醫(yī)學(xué)論文翻譯_醫(yī)學(xué)論文翻譯領(lǐng)域_醫(yī)學(xué)論文翻譯公司
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2019-08-30 12:55:08 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
醫(yī)學(xué)論文翻譯一直著手于醫(yī)學(xué)翻譯。醫(yī)學(xué)英語屬于科技英語,不同于日常英語,若想做好醫(yī)學(xué)翻譯工作,就必須先了解醫(yī)學(xué)英語的特點(diǎn),掌握好醫(yī)學(xué)英語的翻譯方法,并其具有的復(fù)雜性、多樣性等特點(diǎn)要理解透切,這是我們翻譯者對醫(yī)學(xué)的責(zé)任。
醫(yī)學(xué)論文摘要是傳播我國醫(yī)學(xué)研究的重要途徑,是擴(kuò)大國際間學(xué)術(shù)交流的一種重要手段。在國內(nèi)公開發(fā)行的大多數(shù)醫(yī)學(xué)期刊要求研究原著有英文摘要,世界各大檢索系統(tǒng)收錄的論文大多數(shù)也是英文摘要,聯(lián)合國教科文組織在制定科技期刊準(zhǔn)則中也規(guī)定,每篇正式的論文,不論使用的是哪種語言,都必須有一個(gè)英文摘要。
確保譯文的準(zhǔn)確性是翻譯工作者的首要目標(biāo)。只有把握住語篇的連貫、邏輯線索以及詞匯間的銜接關(guān)系,譯者才能將原語準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)換成目的語,使讀者獲取基本無損的原文信息。 強(qiáng)調(diào)術(shù)語的簡潔性是對的,但不能為了簡潔而簡潔。簡潔性的追求一定要以保證譯語的準(zhǔn)確性為前提。
人體解剖學(xué) 組織胚胎學(xué) 細(xì)胞生物學(xué) 神經(jīng)生理學(xué) 生理學(xué) 病理學(xué) 心理學(xué) 微生物學(xué)與免疫學(xué) 生物化學(xué) 分子生物學(xué) 生物醫(yī)學(xué)工程 生物診斷技術(shù) 醫(yī)學(xué)遺傳學(xué) 預(yù)防醫(yī)學(xué) 流行病學(xué) 醫(yī)學(xué)統(tǒng)計(jì)學(xué) 醫(yī)學(xué)保健 護(hù)理學(xué)等
臨床醫(yī)學(xué)論文翻譯:
心血管內(nèi)科 神經(jīng)內(nèi)科 呼吸內(nèi)科 消化內(nèi)科 腎內(nèi)科 血管外科 腦外科 普通外科 神經(jīng)外科 泌尿外科 腫瘤科 血液科 骨科 內(nèi)分泌科 婦產(chǎn)科 男科 兒科 眼科 耳鼻喉科 麻醉科 皮膚病與性病學(xué) 醫(yī)學(xué)檢驗(yàn) 康復(fù)醫(yī)學(xué) 運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)等
藥學(xué)論文翻譯:
藥理學(xué) 毒理學(xué) 生藥學(xué) 藥物化學(xué) 藥物分析學(xué) 藥劑學(xué) 制劑處方及工藝 原輔料來源及質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn) 藥品檢測報(bào)告 生物制藥 新藥急性毒性試驗(yàn) 新藥慢性毒性試驗(yàn)皮膚刺激試驗(yàn) 皮膚遺傳毒性試驗(yàn) 生殖 發(fā)育 遺傳毒性試驗(yàn) 研究者手冊 藥品說明書 藥品專利
中醫(yī)藥論文翻譯:
中醫(yī)基礎(chǔ)理論 中醫(yī)臨床醫(yī)學(xué) 中醫(yī)預(yù)防醫(yī)學(xué) 中醫(yī)養(yǎng)生學(xué) 中醫(yī)診斷學(xué) 中醫(yī)方劑學(xué) 中西醫(yī)結(jié)合醫(yī)學(xué) 中醫(yī)護(hù)理 中醫(yī)骨傷科內(nèi)經(jīng) 藥用植物學(xué) 中藥鑒定學(xué) 中藥資源學(xué) 中藥化學(xué) 中藥炮制學(xué) 中藥藥劑學(xué) 中藥分析等
我國絕大多數(shù)醫(yī)學(xué)研究工作者首先用漢語撰寫論文摘要,再翻譯成英語。因此,醫(yī)學(xué)論文摘要的翻譯引起了人們的高度重視。本文從文體學(xué)的角度探討了醫(yī)學(xué)論文摘要的文體特征及翻譯對策。 醫(yī)學(xué)論文摘要是位于論文正文前面的一段概括性文字。是以提供文獻(xiàn)內(nèi)容梗概為目的,不加評論和補(bǔ)充解釋,簡明確切地記述文獻(xiàn)重要內(nèi)容的短文。既可以放在論文的標(biāo)題和正文之間,共同構(gòu)成一篇完整的醫(yī)學(xué)論文;也具有完整性,可獨(dú)立于論文之外,與其他摘要一起放在一本雜志的后面或匯集成冊,可進(jìn)人數(shù)據(jù)庫做二次文獻(xiàn)檢索用。
在醫(yī)學(xué)論文摘要翻譯這方面,我們譯聲翻譯公司的醫(yī)學(xué)翻譯譯員多畢業(yè)于國內(nèi)外著名醫(yī)科大學(xué),并在各自的醫(yī)學(xué)文摘要翻譯領(lǐng)域有過豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)。所有稿件均由專業(yè)醫(yī)學(xué)背景的資深翻譯負(fù)責(zé)終審并對翻譯質(zhì)量嚴(yán)格把關(guān),在譯文的方方面面都能體現(xiàn)精細(xì)之處。為了保證翻譯質(zhì)量,自公司與客戶合作之日起就建立客戶的專業(yè)詞匯數(shù)據(jù)庫,確保醫(yī)學(xué)翻譯的專業(yè)性、準(zhǔn)確性和一致性。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會(huì)展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會(huì)遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07