招標文件翻譯_英文招標文件翻譯_招投標文件翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2019-10-10 22:21:11 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
招投標翻譯是一項系統(tǒng)的、嚴謹?shù)墓こ?,一方面招標文件的翻譯要向投標人傳遞準確的招標信息和招標要求,另一方面投標書的翻譯又要將投標人對招標文件的響應(yīng)準確地呈現(xiàn)給招標人。隨著全球經(jīng)濟貿(mào)易一體化的推進,大量的中國企業(yè)也參與到了這種方式的競爭中。按照國際慣例,采用招標方式采購貨物、工程和服務(wù)時,與招標采購活動有關(guān)的一切文件資料,包括招標文件、投標文件、合同文本、買賣雙方往來信函等,均須用英文編制,即使允許用非英文的語言編制,也須隨附一份英文譯本備案,當發(fā)生意義解釋分歧時以英文版本為準。因此招投標文件相關(guān)資料的理解和翻譯就成了競標的基礎(chǔ)工作,貫穿著整個競標過程,必須予以足夠的重視。
標書是招標工作時采購當事人都要遵守的具有法律效應(yīng)且可執(zhí)行的投標行為標準文件。它是由發(fā)標單位編制或委托設(shè)計單位編制,向投標者提供對該工程的主要技術(shù)、質(zhì)量、工期等要求的文件。招標書邏輯性要強,不能前后矛盾,模棱兩可;用語要精煉、簡短。
招標的原則是公開、公平、公正,只有公平、公開才能夠去吸引真正感興趣、有競爭力的投標者去競爭,通過競爭從而達到采購最優(yōu)目的,才能真正維護招標單位和投標單位的利益、維護國家利益。
英語標書翻譯
標書翻譯是整個投標過程中的最重要一環(huán)。標書翻譯必須表達出投標人的全部意愿,不能有任何疏漏。標書翻譯也是投標人投標編制投標書的依據(jù),投標人必須對招標人的標書內(nèi)容進行實質(zhì)性的響應(yīng),否則將被判定為無效標。
標書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的兩者結(jié)合。因為在標書中帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時為全面介紹自己和贏得投標方的信任與好感,因此,標書翻譯需較為專業(yè)的翻譯公司認真翻譯,并盡盡量留出富裕時間,不要加急翻譯。
標書翻譯領(lǐng)域
譯聲翻譯公司擅長工程標書翻譯、電力標書翻譯、建筑標書翻譯、政府采購標書翻譯、通訊標書翻譯、公路建設(shè)標書翻譯、鐵路建設(shè)標書翻譯、土木工程標書翻譯、公路建設(shè)標書翻譯、橋梁隧道標書翻譯給排水工程標書翻譯、設(shè)備安裝標書翻譯、土木工程標書翻譯、交通工程標書翻譯、物流運輸標書翻譯、軌道工程標書翻譯、橋梁隧道標書翻譯、裝飾工程標書翻譯、房屋建筑標書翻譯。
標書翻譯原則
a.全面反映使用單位需求的原則
b.科學(xué)合理的原則
c.術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則
d.維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的原則
如何做好招投標文件翻譯
一、嚴謹、認真、踏實的翻譯態(tài)度態(tài)度是直接關(guān)系到能否做好翻譯工作的重要因素。有了嚴謹、認真、踏實的態(tài)度就能時刻注意招投標文件翻譯在用詞、語言、文體等方面的獨特性,而不會出現(xiàn)基本性錯誤。
二、熟悉相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域的詞匯和知識,避免望文生譯
由于招投標業(yè)務(wù)所涉及的行業(yè)很多,翻譯工作者不可能對每一個領(lǐng)域都非常熟悉;因此就需要在翻譯和起草相關(guān)文件和材料前,盡快熟悉相關(guān)專業(yè)知識,切記不可望文生譯。
三、一定的翻譯功底和靈活變通的應(yīng)變能力
有人說懂英語、熟悉專業(yè)就可以做好招投標翻譯,這種觀點是錯誤的。招投標翻譯也需要一定的技巧和方法,尤其是在涉及到長句子和新詞匯時,更需要有靈活應(yīng)變的翻譯功底和變 通能力。至于新名詞,無論是英譯漢還是漢譯英,有可能在字典上根本無法查到。除了請教專業(yè)人士、查資料外,就只有依靠自己的翻譯功底了。在徹底理解的基礎(chǔ)上靈活變通,或者是采用注釋性 翻譯和解釋性翻譯等方法。
總而言之,無論從事翻譯工作時間長短,嚴謹認真、踏實的 翻譯態(tài)度都是第一位的,其次要有盡快熟悉相關(guān)專業(yè)知識的能力;還要有一定的翻譯功底和靈活應(yīng)變的能力作后盾,這樣才能盡職盡責地做好自己的翻譯工作,不至于造成不必要的失誤和損失。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻)翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07