勞務(wù)外派作為一種商業(yè)行為,是指符合法律規(guī)定的境內(nèi)企業(yè)和機構(gòu)、企業(yè)、私人雇主等簽訂合同,派出科技、經(jīng)濟、社會服務(wù)等各個方面的專業(yè)工作者到國(境)外為雇主提供服務(wù)、進行管理。我國改革開放的深入發(fā)展和加入WTO,使得我國勞務(wù)外派事業(yè)得到快速發(fā)展。這一方面是因為我國有豐富的勞動力資源,另一方面則是因為我國在國外的投資建設(shè),也需要大量的本國勞務(wù)工作者。
譯員外派翻譯是指客戶有翻譯人才的需求時,通過與我公司簽訂譯員外包協(xié)議,由我翻譯公司為客戶在國內(nèi)或國外提供優(yōu)秀的現(xiàn)場翻譯人員,外派人員直接在需求方的辦公地點工作,接受需求方的管理,從而為客戶解除了尋找優(yōu)秀翻譯人才的后顧之憂。
翻譯派遣對于用戶和翻譯公司來說是一種高效雙贏的長期合作
譯聲翻譯公司提供的翻譯派遣服務(wù),使用戶在一定期間內(nèi)(一個月到兩年)獲得穩(wěn)定的翻譯人才,翻譯派遣對于用戶和翻譯公司來說是一種高效雙贏的長期合作,對于用戶來說,借助翻譯公司的專業(yè)翻譯人員能迅速開展跨國業(yè)務(wù),專門專業(yè)的現(xiàn)場翻譯服務(wù),又不用額外增加人員編制。而無須考慮招聘專職翻譯所必須的薪資、福利、保險、編制等諸多問題;對于翻譯公司來說,通過翻譯外派進一步加強與用戶的長期合作,可以更加熟悉用戶的業(yè)務(wù),有利于向用戶提供更加專業(yè)高效的服務(wù)。
為您解除了尋找優(yōu)秀翻譯人才的后顧之憂
當(dāng)您有翻譯人才的需求時,通過與我公司簽訂譯員外包協(xié)議,由我公司為您在國內(nèi)或國外的工程項目提供優(yōu)秀的現(xiàn)場翻譯人員。從而為您解除了尋找優(yōu)秀翻譯人才的后顧之憂。
所派遣的譯員100%符合用戶要求
我公司在提供翻譯派遣服務(wù)方面經(jīng)驗豐富,對所派遣的譯員在經(jīng)驗背景、海外工作經(jīng)歷、個人特點等各方面有嚴格的標(biāo)準(zhǔn),確保在翻譯水平、出國手續(xù)、派遣所在國生活習(xí)慣等各個方面都能符合用戶要求。
一條龍服務(wù),節(jié)約了您自己企業(yè)的資金成本
您與我們簽訂譯員外派協(xié)議,由我們提供經(jīng)驗豐富的外派譯員。您只需要向我們支付譯員的外派服務(wù)費即可。這樣,您就可以使用到非常專業(yè)的翻譯,而無需考慮外派人員的招聘、培訓(xùn)、管理和薪酬福利等。
選擇譯聲翻譯公司,就意味著選擇了一個長期的靈活的語言翻譯服務(wù)合作伙伴,更意味著節(jié)約了您自己企業(yè)的資金成本,優(yōu)化了您的資源配置,突出了您的特色競爭力,助推了您在殘酷的市場競爭中真正擁有一席之地。
行業(yè)新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。
③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。