Q1:留學(xué)簽證是什么東西?
A1:留學(xué)簽證是在本國有12年及以上教育經(jīng)歷的人到日本讀大學(xué)、大學(xué)院、語言學(xué)校等時,需要的有效證件。
留學(xué)簽證原則上是為了沒有工作意愿的人而設(shè)置的。但拿著留學(xué)簽證的人可以在規(guī)定范圍內(nèi)適當(dāng)打工。在專門學(xué)校就讀的人一周可以打28小時的工;大學(xué)旁聽生、編入生、研究生預(yù)科生一周可以打14小時工;大學(xué)學(xué)部和研究生一周可以打28小時工。放長假時,均可以一天打8小時工。
要注意的是,如果在簽證規(guī)定范圍以外的地方打了工,會被強(qiáng)制或非強(qiáng)制遣返。
Q2:申請留學(xué)簽證需要什么條件?
A2:
(1)在國內(nèi)正規(guī)院校修滿12年課程。夜校、網(wǎng)校不在范圍內(nèi)
(2)申請者有條件支付留學(xué)期間所發(fā)生的所有費(fèi)用
(3)如果想申請旁聽或者研究生預(yù)科,需要就讀學(xué)校的許可,還需要在該學(xué)校聽過10個小時以上的課。
(4)想申請專門學(xué)校的情況下:如果該學(xué)校是語言學(xué)校,需要滿足該校各項規(guī)定;如果該學(xué)習(xí)是其他專門學(xué)校,需要該學(xué)校里有專門指導(dǎo)外國人的工作人員。
Q3:申請留學(xué)簽證時需要注意什么?
A3:申請留學(xué)簽證的前提是必須要事先查好你要去的學(xué)校。由于很多留學(xué)方面的手續(xù)都是校方代辦,如果你想去的學(xué)校之前有過非法辦理簽證的經(jīng)歷,你容易被拒簽。
Q4:留學(xué)簽證的審查和你的國籍或地區(qū)有關(guān)系嗎?
A4:有關(guān)系。這并不是歧視,如果你的國家或地區(qū)歷來偽造的文件較多,在審查的時候會比較嚴(yán)格。
Q5:審核材料時,重點(diǎn)會審核哪里?
A5:如果你以前有過被拒簽經(jīng)歷,那么兩次申請時提交的材料中所寫內(nèi)容是否有出入是很重要的一點(diǎn)。以前發(fā)生過這樣的案例,申請人前后提交的材料中有出入,因此被拒簽。所以,對于有過被拒簽經(jīng)歷的人來說,這點(diǎn)十分重要。
第一次申請的人,要注意你的履歷中不要留有空白。比如你參加工作后,由于某種原因辭掉了工作,去學(xué)習(xí)了一些技能。這個時間要提供明確的證明材料。
Q6:經(jīng)費(fèi)支付書有哪些注意事項?
A6:不要偽造。偽造的經(jīng)費(fèi)支付書是觸犯法律的,當(dāng)然不會通過審核。因此最近,不像以前那么重視銀行存款證明了,反而重視起銀行賬戶的流水。
Q7:如果大學(xué)或者研究生畢業(yè)后沒有找到工作怎么辦?
A7:這樣的情況不能從留學(xué)簽證變?yōu)榫吐毢炞C。原則上你需要回國。
但從2003年起,有這樣的一個規(guī)定:留學(xué)生畢業(yè)后,可以從留學(xué)簽證變更為短期滯留簽證。這個簽證只可申請一次,最長可以停留180天。在這期間內(nèi),你可以一周打工28小時以內(nèi)。也就是說,你需要在這180天內(nèi)找到工作,變更為就職簽證。
Q8:留學(xué)生就業(yè)的時候,什么公司都可以進(jìn)嗎?
A8:不是這樣的。留學(xué)生就業(yè)的范圍比較窄。只有進(jìn)入有國際業(yè)務(wù)的公司或者專業(yè)的技術(shù)部門才能獲得就職簽證。所以在就職之前,請確定你要去的公司可不可以接受外國人。否則會被拒簽。
Q9:如果你在本國研究生已經(jīng)畢業(yè)了,可是想去日本再讀大學(xué),可以嗎?
A9:如果你的留學(xué)理由書中的理由足夠充分,基本是沒有問題的。
行業(yè)新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。