野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

       筆譯工作者的收入普遍都比較低,英語/翻譯研究生 + CATTI 2,月收入一般只有 5000 --- 8000 元;五年以上高級筆譯的月收入一般12000 元左右,有一定要求,必須熟悉 IT、科技、醫(yī)藥、化工、法律等某個(gè)領(lǐng)域或多個(gè)領(lǐng)域的背景知識和詞匯,熟練掌握 trados、WebCATT、WordFast 等專業(yè)工具的使用,并能熟練掌握術(shù)語的提煉、合并、管理和項(xiàng)目進(jìn)度控制,有高度的時(shí)間觀念和責(zé)任心。

        與金融、IT 等領(lǐng)域相比,高級筆譯的收入也是可以忽略不計(jì)的,而且職業(yè)晉升空間很窄,福利待遇等算不上多好;選擇對的行業(yè)很重要,如果您家境很好,衣食無憂,很喜歡筆譯,不妨將筆譯作為職業(yè)兼愛好;如果家庭經(jīng)濟(jì)一般,希望還是慎重考慮選擇這樣的職業(yè)吧。

       
澄清大家對翻譯常有的幾個(gè)認(rèn)知誤區(qū):

  1.口譯比筆譯更高大上,賺的多。

  不少人一提到口譯就想到同傳,進(jìn)而覺得口譯非常高大上,畢竟都是按小時(shí)甚至分鐘計(jì)費(fèi)的。目前同聲傳譯的確是口譯中難度最高也是單價(jià)最貴的,同傳一般的價(jià)格是2000-5000/小時(shí),具體要看譯員的素質(zhì)和會議的規(guī)格。

  但是筆譯的譯前準(zhǔn)備和口譯是有所區(qū)別的。如果是口譯是十年磨劍只為一朝鋒芒出鞘,筆譯則是磨刀不誤砍柴工,譯前準(zhǔn)備、搜索、平行文本比較,這些都是可以在翻譯的過程中進(jìn)行的。

  口譯是說出去的話潑出去的水,錯(cuò)了也找補(bǔ)不回來了;筆譯不一樣,今天用了這個(gè)表達(dá),晚上睡覺時(shí)想到一個(gè)更好的,第二天再改過來,一點(diǎn)點(diǎn)修改和完善,最后交出一份讓自己滿意的成品稿件。

  筆譯的價(jià)格比口譯低嗎?并不。

  一個(gè)優(yōu)秀的資深筆譯員,翻譯的單價(jià)一般從500元/千字起步。如果做全職的話,一天翻譯2000字,月收入就可以和做口譯的大神持平了。如果心情好,狀態(tài)好的時(shí)候產(chǎn)出再高一點(diǎn),收入還會更高。

  中國有一批優(yōu)秀的翻譯家,他們同時(shí)也是作家,比如林語堂、張愛玲、朱生豪等。反之亦然,《情人》的譯者王道乾先生,就被王小波盛贊過很多次,他同時(shí)也是一位優(yōu)秀的文學(xué)家。所以論高大上,筆譯也絲毫不遜色。

  2. 翻譯就像解碼,是一一對應(yīng)的,所以沒什么技術(shù)含量

  很多人都對翻譯存在很深的誤解。

  作為一個(gè)學(xué)翻譯的,最怕的就是畢業(yè)季,八百年不聯(lián)系的同學(xué)突然qq頭像閃動,問你一句:在嗎?還有帶著五花八門材料的同事突然敲敲你辦公室的門:內(nèi)個(gè),有空嗎?

  很多人,都覺得,翻譯超級簡單的。特別是筆譯。他們覺得翻譯就是簡單的解碼,你看,反正就是這些詞,翻過來調(diào)整下順序就好了嘛。

  中文和英語兩種語言之間的差異,不僅僅是詞匯和表達(dá)的差異,而是兩種文化,兩種思維之間的差異。比如中文不大會用到邏輯連詞,中文的邏輯都是暗含在句義中的。舉個(gè)栗子:我挺喜歡她的,親了她一口,其實(shí)暗含的意思是,因?yàn)槲蚁矚g她,所以親了她一口,是有因果關(guān)系在里面的。

  但是英語則是一門非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z言,英文需要大量的邏輯連詞,因果,轉(zhuǎn)折,承接,遞進(jìn),讓步,所有邏輯關(guān)系都是通過連詞來表現(xiàn)的。所以英文就會說,"I like her, so I kissed her".

  這只是一個(gè)很小很小的例子。但足以說明中英兩種語言的翻譯絕不僅僅是單純的解碼。譯者的工作也絕不僅僅是字句的對應(yīng),而是兩種思維、兩種文化之間的轉(zhuǎn)換。

  3. 人工智能翻譯會代替人工翻譯

  現(xiàn)在機(jī)器翻譯和人工智能翻譯正在興起階段,方興未艾。不少譯員開始擔(dān)心自己失業(yè),也有很多人歡欣鼓舞地等著有朝一日把文件放網(wǎng)上過一遍,就能拿到免費(fèi)的優(yōu)質(zhì)譯稿。

  Google在某些領(lǐng)域表現(xiàn)較好,比如醫(yī)學(xué)和法律。因?yàn)檫@些領(lǐng)域語言模式較為固定,專業(yè)術(shù)語較多,且文本量巨大,所以譯員完全可以借助Google的幫助,在過完一遍的基礎(chǔ)上開始自己的翻譯。

  但是在社科領(lǐng)域和某些比較小眾的理工科領(lǐng)域,Google的表現(xiàn)還是不盡如人意。只要一個(gè)表達(dá)、甚至一個(gè)字寫得稍微別扭一點(diǎn),這貨就不太中用了。有時(shí)還是犯非常低級的錯(cuò)誤。

  我認(rèn)為譯員完全沒有必要悲觀。未來至少十年內(nèi),人工翻譯是任何其他方式都無法替代的。我們需要做的只是不斷提高能力和水平,學(xué)會利用人工智能和機(jī)器輔助我們的工作。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 筆譯翻譯的技巧之詞性轉(zhuǎn)換法
  • 昆明翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是一樣的嗎
  • 筆譯基本翻譯技巧有哪些
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線