野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  abandonment of a patent 放棄專利權(quán)

  abandonment of a patent application 放棄專利申請

  abridgment 文摘abstract 文摘(摘要)

  abuse of patent 濫用專利權(quán)

  action for infringement of patent 專利侵權(quán)訴訟

  action of a patent 專利訴訟

  address for service 文件送達地址

  affidavit 誓書

  allowance 準許

  amendment 修改

  annual fee 年費

  annuity 年費

  anticipation 占先

  appeal 上訴

  appellation of origin 原產(chǎn)地名稱

  applicant for patent 專利申請人

  application date 申請日期

  application documents 申請案文件

  application fee 申請費

  application for patent 專利申請(案)

  application laying open for public inspection 公開供公眾審查的申請

  application number 申請?zhí)?/p>

  application papers 申請案文件

  arbitration 仲裁

  art 技術(shù)

  article of manufacture 制品

  assignee 受讓人

  assignment 轉(zhuǎn)讓

  assignor 轉(zhuǎn)讓人

  author of the invention 發(fā)明人

  author's certificate 發(fā)明人證書

  basic patent 基本專利

  Berne Convention 伯爾尼公約

  Berne Union 伯爾尼聯(lián)盟

  best mode 最佳方式

  bibliographic data 著錄資料

  BIRPI 保護知識產(chǎn)權(quán)聯(lián)合國國際局

  board of appeals 申訴委員會

  breach of confidence 泄密

  Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure 國際承認用于專利程序的微生物保存布達佩斯條約

  burden of proof 舉證責任

  case law 判例法

  caveat 預(yù)告

  certificate of addition 增補證書

  certificate of correction 更正證明書

  certificate of patent 專利證書

  certified copy 經(jīng)認證的副本

  Chemical Abstracts 化學文摘

  citation 引證

  claim 權(quán)項

  classifier 分類員

  co-applicants 共同申請人

  co-inventors 共同發(fā)明人

  color coding 色碼制

  commissioner 專利局長

  Community Patent Convention 共同體專利公約

  complete application 完整的申請案

  complete description 完整的敘述

  complete specification 完整的說明書

  comptroller 專利局長

  compulsory license 強制許可證

  conception 概念

  conception date 概念日期

  confidential application 機密申請

  confidential information 保密情報

  conflict award 沖突裁定

  conflict procedure 沖突程序

  conflicting applications 沖突申請案

  continuation application 繼續(xù)申請

  continuation-in-part application 部分繼續(xù)申請案

  contractual license 契約性許可證

  contributory infringement 簡介侵犯

  convention application 公約申請

  convention country 公約國

  convention date 公約日期

  Convention Establishing the World Intellectual Property Organization 建立世界知識產(chǎn)權(quán)組織公約

  convention period 公約期限

  convention priority 公約優(yōu)先權(quán)

  copyright 版權(quán)

  correction slip 勘誤表

  counter pleadings 反訴狀

  counterclaim 反訴

  country code 國家代號

  cross license 交叉許可證

  data 資料

  data exchange agreement 資料交換協(xié)議

  data of application 申請日期

  date of grant 授予日期

  date of issue 頒發(fā)日期

  date of patent 專利日期

  date of publication 公布日期

  dedication to the public 捐獻于公眾

  defendant 被告人

  defenses 辯護

  defensive publication 防衛(wèi)性公告

  deferred examination 延遲審查

  dependent claim 從屬權(quán)項

  dependent patent 從屬專利

  Derwent Publications Ltd. 德溫特出版有限公司

  design patent 外觀設(shè)計專利

  development 發(fā)展

  disclaimer 放棄權(quán)項

  disclosure 公開

  division 分案

  divisional application 分案申請

  domination patent 支配專利

  drawing 附圖

  duration of patent 專利有效期

  economic patent 經(jīng)濟專利

  effective filing date 實際申請日期

  employee’s invention 雇員發(fā)明

  EPO 歐洲專利局

  European Patent Office 歐洲專利局

  ESARIPO 英語非洲工業(yè)產(chǎn)權(quán)組織

  European Patent Convention 歐洲專利公約

  evidence 證據(jù)

  examination 審查

  examination countries 審查制國家

  examination for novelty 新穎性審查

  examiner 審查員

  examiner’s report 審查員報告

  exclusive license 獨占性許可證

  exclusive right 專有權(quán)

  experimental use 實驗性使用

  expired patent 期滿專利

  exploitation of a patent 實施專利

  exposition priority 展覽優(yōu)先權(quán)

  expropriation 征用

  extension of term of a patent 延長專利期限

  fee 費用

  FICPI 國際工業(yè)產(chǎn)權(quán)律師聯(lián)合會

  file copy 存檔原件

  filing date 申請日期

  filing fee 申請費

  filing of an application 提出申請

  final action 終局決定書

  first-to-file principle 先申請原則

  first-to-invention principle 先發(fā)明原則

  force majeure 不可抗力

  foreign patent application 外國專利申請

  formal examination 形式審查

  gazette 公報

  Geneva Treaty on the International Recording of Scientific Discoveries 關(guān)于科學發(fā)現(xiàn)國際注冊日內(nèi)瓦條約

  grace period 寬限期

  grant of a patent 授予專利權(quán)

  holder of a patent 專利持有人

  ICIREPAT 專利局間情報檢索國際合作巴黎聯(lián)盟委員會

  Paris Union Committee for International Cooperation in Information Retrieval among Patent Offices 專利局間情報檢索國際合作巴黎聯(lián)盟委員會IFIA 國際發(fā)明人協(xié)會聯(lián)合會

  International Federation of Inventor’s Association 國際發(fā)明人協(xié)會聯(lián)合會IBB 國際專利研究所

  Institut International des Brevets 國際專利研究所

  imitation 仿造

  impeachment 控告

  improvement 改進

  improvement patent 改進專利

  independence of patents 專利獨立

  indication of source 產(chǎn)地標記

  indirect infringement 間接侵犯

  industrial applicability 工業(yè)實用性

  industrial design 工業(yè)品外觀設(shè)計

  industrial property 工業(yè)產(chǎn)權(quán)

  information in the public domain 公開情報

  infringement of a patent 侵犯專利權(quán)

  infringement of a trade mark 侵犯商標權(quán)

  INID 著錄資料識別碼

  ICIREPAT Numbers for the Identification of Data 著錄資料識別碼

  INPADOC 國際專利文獻中心

  INSPEC 國際物理學和工程情報服務(wù)部

  insufficient disclosure 公開不允分

  intellectual property 知識產(chǎn)權(quán)

  interdependent patents 相互依存的專利

  interference procedure 抵觸程序

  interlocutory injunction 中間禁止令

  interlocutory order 中間命令

  International Convention for the Protection of New Varieties of Plants 保護植物新品種國際公約

  International Patent Classification Agreement 國際專利分類協(xié)定

  International Preliminary Examining Authority 國際初審單位

  international protection 國際保護

  International Searching Authority 國際檢索單位

  invalidation 無效

  invention 發(fā)明

  inventive step 獨創(chuàng)性

  inventor 發(fā)明人

  inventor’s certificate 發(fā)明人證書

  IPC 國際專利分類

  International Patent Classification 國際專利分類

  issue of a patent 辦法專利

  joint applicants 共同申請人

  joint invention 共同發(fā)明

  joint inventors 共同發(fā)明人

  joint patentees 共同專利權(quán)人

  journal 公報

  judgment 判決

  junior party 后申請方

  know-how 技術(shù)訣竅

  lapsed patent 已終止的專利

  lawsuit of a patent 專利訴訟

  legal person 法人

  legend 說明

  LES International 國際許可貿(mào)易執(zhí)行人協(xié)會

  Licensing Executives Society International 國際許可貿(mào)易執(zhí)行人協(xié)會

  letters patent 專利證書

  license 許可證

  license agreement 許可證協(xié)議

  license of course 當然許可證

  licensing 許可證貿(mào)易

  licensor 許可人

  Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration 保護原產(chǎn)地名稱及國際注冊里斯本協(xié)定

  Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Design 建立工業(yè)品外觀設(shè)計國際分類洛迦諾協(xié)定

  loss of a patent 專利權(quán)的喪失

  Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks 商標國際注冊馬德里協(xié)定

  Madrid Agreement for the Repression of False or Deceptive Indications of Source on Goods 制止商品產(chǎn)地虛假或欺騙性標記馬德里協(xié)定

  main patent 主專利

  maintenance fee 維持費

  marking 標記

  memorandum of understanding 諒解備忘錄

  method 方法

  microforms 微縮文件

  minimum documentation 最少限度檢索文獻

  minimum royalties 最低提成費

  misuse of patent 濫用專利權(quán)

  mixed license 混合許可證

  model laws 示范法

  most-favoured provision 最惠條款

  name of invention 發(fā)明名稱

  national treatment 國民待遇

  natural person 自然人

  neighboring rights 鄰接權(quán)

  new varieties of plants 植物新品種

  Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks 商標注冊用商品與服務(wù)國際分類尼斯協(xié)定

  non-examining countries 不審查制國家

  non-exclusive license 非獨占性許可證

  non-obviousness 非顯而易見性

  non-use of a patent 不實施專利

  notary public 公正機關(guān)

  notice of infringement 侵權(quán)通知

  novelty 新穎性

  OAPI 非洲知識產(chǎn)權(quán)組織

  objection 異議

  office action 專利局審查決定書

  opposition 異議

  originality 獨創(chuàng)性

  owner of a patent 專利所有人

  parent application 原申請

  Paris Convention 巴黎公約

  Paris Union 巴黎聯(lián)盟

  patent 專利

  patent act 專利法

  patent agent 專利代理人

  patent applied for 已申請專利

  patent attorney 專利律師

  patent classification 專利分類

  patent documentation 專利文獻

  patent documents 專利文件

  patent families 同族專利

  patent for an invention 發(fā)明專利

  patent law 專利法

  patent license 專利許可證

  patent number 專利號

  patent of addition 增補專利

  patent of confirmation 確認專利

  patent of importation 輸入專利

  patent of introduction 引進專利

  patent of revalidation 再效專利

  patent office 專利局

  patent pending 專利未決

  patent right 專利權(quán)

  patent rules 專利實施細則

  patent system 專利制度

  patentability 專利性

  patented invention 專利發(fā)明

  patentee 專利權(quán)人

  patenting 授予專利權(quán)

  PCT 專利合作條約

  PCT Union 專利合作條約

  pending application 未決申請

  period of a patent 專利有效期

  person skilled in the art 所屬技術(shù)領(lǐng)域的專業(yè)人員

  petition 請求書

  petty patent 小專利

  plaintiff 原告人

  plant patent 植物專利

  pleadings 起訴狀

  precautional patent 預(yù)告專利

  precedents 判例

  prescription 時效

  prevention of unfair competitionprincipal patent 主專利

  prior art 先有技術(shù)

  prior use 先用

  priority 優(yōu)先權(quán)

  priority claim 優(yōu)先權(quán)聲明

  priority declaration 優(yōu)先權(quán)聲明

  process patent 方法專利

  processing of an application 申請案的處理

  product patent 產(chǎn)品專利

  provisional specification 臨時說明書

  publication 公布

  reclassification 再分類

  reexamination 復(fù)審

  refusal 駁回

  register of patents 專利登記冊

  registered patent 登記專利

  registered trade mark 注冊商標

  registration 登記

  registration countries 登記制國家

  reissue patent 再頒發(fā)專利

  rejection 駁回

  remedy 補救

  renewal fee 續(xù)展費

  request 請求書

  restoration of a lapsed patent 恢復(fù)已終止的專利

  restricted conditions 限制條款

  review 復(fù)審

  revival of an abandoned application 恢復(fù)已放棄的申請

  revocation of a patent 撤銷專利

  royalties 提成費

  Science Abstracts 科學文摘

  scientific discovery 科學發(fā)現(xiàn)

  scope of protection 保護范圍

  seal 蓋章

  search 檢索

  secret patent 機密專利

  service invention 職務(wù)發(fā)明

  service mark 服務(wù)標記

  signature 簽署

  simple license 普通許可證

  single applicant 單獨申請人

  sliding scale of royalties 滑動提成費

  sole license 排他性許可證

  specification 說明書

  state of the art 先有技術(shù)水平

  statement of claim 訴訟陳述

  statement of defense 辯護陳述

  substance patent 物質(zhì)專利

  substantive examination 實質(zhì)性審查

  succession 繼承

  sufficiency of description 充分描述

  technical assistance 技術(shù)協(xié)助

  technical data 技術(shù)資料

  technology transfer 技術(shù)轉(zhuǎn)移

  temporary protection 臨時保護

  term of a patent 專利有效期

  The Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs 工業(yè)品外觀設(shè)計國際保存海牙協(xié)定

  title of invention 發(fā)明名稱

  title to patent 專利所有權(quán)

  trade mark 商標

  Trademark Registration Treaty 商標注冊條約

  trade name 廠商名稱

  trial 審判

  unfair competition 不正當競爭

  unity of invention 發(fā)明單一性

  Universal Copyright Convention 世界版權(quán)公約

  unpatentable subject matter 不能取得專利的主題

  use patent 用途專利

  utility certificate 實用證書

  utility model 實用新型

  Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks 建立商標圖形要素國際分類維也納協(xié)定

  Vienna Agreement for the Protection of Type Faces and their International Deposit 印刷字體保護及其國際保存維也納協(xié)定WIPO 世界知識產(chǎn)權(quán)組織

  withdrawal of an application 撤回申請

  witness 證人

  working of a patent 實施專利

  World Intellectual Property Organization 世界知識產(chǎn)權(quán)組這

  WPI 世界專利索引

  World Patent Index 世界專利索引

相關(guān)閱讀 Relate

  • 專利文件翻譯 如何成為一名專業(yè)的專利翻譯
  • 專利翻譯哪家公司專業(yè)?專利翻譯價格千字多少
  • 專利翻譯一天能翻譯多少
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線