翻譯公司分享如何做好法語翻譯?
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2017-10-14 11:00:41 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
自《翻譯官》熱播以后,法語翻譯成為炙手可熱的行業(yè),但法語翻譯要做到精通,并非易事。法語作為交際工具,特別對初學(xué)者來講,如何正確使用法語是一種技能,這就是我們行內(nèi)常說的聽、說、讀、寫基本功訓(xùn)練。譯聲翻譯公司建議大家想要學(xué)好法語翻譯,做好基礎(chǔ)是關(guān)鍵。
1、法語翻譯培養(yǎng)興趣是關(guān)鍵
俗語說興趣是最好的老師,學(xué)語言是很有趣的事情,很容易讓人有成就感,尤其在網(wǎng)絡(luò)時代。從對法語的一竅不通,到QQ上能用法語進(jìn)行簡單的問候,慢慢發(fā)展到社區(qū)里發(fā)幾篇法語的帖子,看電影時逐漸能聽懂一些短句,聽法語歌時所感受的也不僅限于那優(yōu)美的旋律。 新學(xué)的東西可以馬上到網(wǎng)上找個地方用出來,疑問的地方可以立即找個網(wǎng)上社區(qū)貼出來商討。既感受到了自己的進(jìn)步,又交了朋友,何樂而不為之! 由于個性的差異和學(xué)習(xí)目的不同,法語學(xué)習(xí)中會經(jīng)常出現(xiàn)一些半途而廢的現(xiàn)象,比如法語培訓(xùn)班人越到最后來得學(xué)員越少;其實,我覺得這都是正常的,如果沒有什么特殊的壓力,比如要考試、要面試之類的,不想學(xué)的時候,可以停一停。當(dāng)然,此間最好不要與法語完全隔絕可以聽聽法語歌,看看電影之類的,能讓法語在自己的意識里有所積淀,再學(xué)得時候也容易。當(dāng)然要想真正學(xué)好法語還是得持之以恒,學(xué)到一定時間,老覺得難有提高的現(xiàn)象大家都有,這應(yīng)該是學(xué)任何東西的規(guī)律吧,克服過去了,也就柳暗花明了。
2、語音、語調(diào)要準(zhǔn)確,拼讀規(guī)則要掌握
學(xué)法語,首先碰到如何發(fā)音,語音學(xué)習(xí)中應(yīng)該注意的問題: ① 防止用說英語的腔調(diào)來讀法語;法語發(fā)音以優(yōu)雅、莊重見長,沒有雙元音,卷舌音也不象英語那樣輕浮。 ② 避免方言的影響。比如 n 、 l 不分等。 語音學(xué)習(xí)中建議采用的方法: ① 最好有老師帶一下,便于糾音,當(dāng)然前提是找個好老師。 ② 可以看幾部法語電影、聽聽法語歌曲、法語廣播,不懂沒有關(guān)系,關(guān)鍵是營造一種氛圍,讓你潛意識里對法語語音、語調(diào)有感覺,不至于語音發(fā)的太離譜。
3、拳不離手,曲不離口
學(xué)法語也必須天天練,反復(fù)練。首先要大聲練。有的小伙伴怕難為情,練的時候嘴唇不怎么動,聲音很小。這種學(xué)法會使你大聲說時語音語調(diào)有走樣的可能。口語要天天練,即使是周末,也應(yīng)拿出一兩個小時練,放假時決不能連續(xù)幾天不碰,這對初學(xué)者來說是十分忌諱的。法語強化教學(xué)通常進(jìn)度偏快。一天不學(xué),一天不練就有可能產(chǎn)生不利影響,時間長了就可能跟不上,就可能失去信心。再者要反復(fù)練,短文都因能夠背誦,常用句子應(yīng)該能夠脫口而出。這要下苦功夫,沒有捷徑可走。
4、用滾雪球方法學(xué)法語
一本好的教材應(yīng)該體現(xiàn)滾雪球原則,不能每課書之間毫無聯(lián)系,老師當(dāng)然也應(yīng)該在每教新課時,要與已教的語言素材相結(jié)合。學(xué)生在學(xué)習(xí)時要有意識的把已學(xué)的東西與新學(xué)的東西有機結(jié)合。換言之,盡可能把已學(xué)的東西移入新的情景,用新的語法、詞匯、修辭手段重復(fù)、擴充、應(yīng)用。 教材選擇與使用中注意的問題: ① 盡量用權(quán)威、流行的教材。這樣既便于你學(xué)到純正法語,也便于你在網(wǎng)上與他人交流,學(xué)得教材太偏,很難找到知音了。 ② 求優(yōu)不求多的原則。好的教材,中文的、法語原版的各一套就夠,其余的充其量只能作為一種參考,不宜平均用力。
5、怎么記單詞?
可以使用學(xué)習(xí)軟件來記單詞,有發(fā)音,有圖例,單詞記的也更牢固。當(dāng)然在記憶的時候也要注意技巧,找一些規(guī)律性的東西。單詞學(xué)多了,你就會發(fā)現(xiàn)有許多規(guī)律可循?,F(xiàn)舉幾個例子:
通過綴詞構(gòu)詞法來記單詞: 前綴re-表示再,重新的意思,因此commencer (開始)--recommencer (重新開始),dire (說)--redire (再說)。 前綴in-,im-表示無,非,不的意思,因此possible (可能的)--impossible(不可能的),capacité(能力)--incapacité(無能力)。
譯聲翻譯公司認(rèn)為,只要持之以恒,假以時日定能成為一名優(yōu)秀的法語翻譯,希望此文能對大家有所幫助。如果您想了解更多的翻譯資訊,可在線咨詢我們的客服人員或直接致電譯聲熱線:400-600-6870.
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07