在一些病癥面前,生命顯得如此珍貴,但畢竟在醫(yī)療水平的有限程度下,一些病癥還是得不到醫(yī)治,我國目前的醫(yī)療水平是在不斷提升中,但相比一些歐美發(fā)達國家的醫(yī)療水平我國還是有一定的距離,所以這也是在一些條件允許的情況下,人們有時候會選擇出國醫(yī)治,但出國醫(yī)治最重要的就是簽證辦理及一些醫(yī)治材料準備情況,以下譯聲翻譯公司先來提醒大家一些簽證辦理需要注意的:
如美國的醫(yī)院治病是要提前預(yù)約的,這樣患者就不用在醫(yī)院門前排隊苦苦等待。預(yù)約好后,院方會發(fā)送邀請函和費用預(yù)估函。申請美國B-1/B-2簽證,必須向簽證官證明自己符合美國《移民與歸化法案》(INA)中規(guī)定的簽證申請條件。準備好齊全的資料,做好面簽準備。(特別注意:所有的證件及病歷材料都必須經(jīng)由專業(yè)翻譯公司翻譯,并蓋章,否則美國醫(yī)生不會自備翻譯)
關(guān)于簽證需注意這些:
1向面試官說明去美國的目的,只是赴外就醫(yī),在美國做短暫停留,目的很單純。不要給簽證官造成可能非法移民的錯覺。
2面對簽證官要自信,不卑不亢,最好提前做面簽指導(dǎo)。如果審核通過。簽證申請得到批準,美國大使館會將簽證印在護照上,稍后會將印有簽證的護照在面談后的 3-5 個工作日內(nèi)郵寄給獲簽者。注意收好,購買機票,準備赴外就醫(yī)。
赴外就醫(yī)的入境所需文件有護照、美國簽證、海關(guān)申報表、美方邀請信和申請簽證時候的相關(guān)文件。轉(zhuǎn)備好護照入關(guān)時,照相、按指紋,回答海關(guān)人員提問的相關(guān)問題,蓋好章之后就可以正式踏入美國領(lǐng)土了。
關(guān)于簽證延期等詳情注意:
1、赴外就醫(yī)可能時間或長或短,主要還是根據(jù)醫(yī)生制定的方案來確定,因此如果在國外時間長的話,可能還需要辦理簽證延期。持有B-2簽證入境時獲得3到6個月,因此在I-94出入境記錄卡上日期到期前至少30到45天,就近到地方移民支局提出申請。
2、飛機即將抵達美國時,空乘人員會發(fā)給大家一張報關(guān)單,一個家庭填寫一份,報關(guān)單上除了個人信息還會問是否帶有違禁物品。因此入關(guān)時不要攜帶違禁物品,以免造成麻煩,耽誤時間。出關(guān)時會有工作人員來收取報關(guān)單。至于I94可以在入關(guān)后上網(wǎng)打印。
3、赴外就醫(yī)患者一般情況下需要家人陪同,陪同人員也需要辦理簽證。
簽證問題是重點,另外就是病例的相關(guān)準備,切記病例翻譯及證件翻譯都需要在正規(guī)專業(yè)翻譯公司翻譯才可行,否則是無效的,這樣既浪費時間又耽誤行程,所以一定要注意,病例翻譯是必須準備的,因為赴外就醫(yī)首先要讓醫(yī)生了解您的病情才能更好的制定治療方案,譯聲翻譯公司專屬打造專業(yè)病例翻譯,如有需求可隨時咨詢。
行業(yè)新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。