野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

 School life is reminiscent of wild pranks, homework, and detention. However, an important aspect of school life was our relationship with teachers. We have had our share of lovable and irritating teachers. This page is a tribute to teachers. Each quotation here reflects on the qualities of a teacher.
  說到校園生活,我們就會(huì)回想起盡情的惡作劇、家庭作業(yè)和課后留校。然而,校園生活中還有一個(gè)重要方面就是師生關(guān)系,我們都有關(guān)于可愛又惱人的老師們的回憶。這篇文章是對(duì)老師的頌歌,這里的每句語(yǔ)錄都反映著老師的品性。

  Marcus Tullius Cicero
  馬爾庫(kù)斯·圖留斯·西塞羅
  What nobler employment, or more valuable to the state, than that of the man who instructs the rising generation?
  還有什么職業(yè)比教導(dǎo)新一代人的職業(yè)更崇高,對(duì)于國(guó)家更有價(jià)值呢。
  Author Unknown
  佚名
  Whatever you teach, be brief; what is quickly said the mind readily receives and faithfully retains, while everything superfluous runs over as from a full container. Who knows much says least.
  無(wú)論你要教什么,都要簡(jiǎn)明扼要;迅速點(diǎn)明中心的話容易被接受而且被準(zhǔn)確保留,而多余的東西則會(huì)從被裝滿的容器里溢出來。知識(shí)淵博者不多言。
  Horace
  賀拉斯
  When you introduce a moral lesson, let it be brief.
  如果你想介紹一門思想品德課,請(qǐng)簡(jiǎn)明扼要。
  The Talmud
  猶太法典
  When you teach your son, you teach your son's son.
  你在教育你兒子的時(shí)候,也是在教育你兒子的兒子。
  Mary Church Terrell
  瑪麗.秋契.泰瑞
  While most girls run away from home to marry, I ran away to teach.
  當(dāng)大部分姑娘離家去嫁人時(shí),我離家去教書。
  John C. Dana
  約翰·C·達(dá)納
  Who dares to teach must never cease to learn.
  欲有教于人,當(dāng)不止于學(xué)。
  Ayn Rand
  艾茵·蘭德
  Words are a lens to focus one's mind.
  語(yǔ)言可以反映一個(gè)人的思想。
  Friedrich Nietzsche
  費(fèi)里德里希·尼采
  You are rewarding a teacher poorly if you remain always a pupil.
  只要你還是個(gè)學(xué)生,你就值得老師去教導(dǎo)。
  Hari Dass Baba
  哈里·達(dá)士·巴巴
  You can't teach a hunter it's wrong to kill.
  你無(wú)法教會(huì)一個(gè)獵人殺戮是錯(cuò)誤的這個(gè)道理。

 

  英語(yǔ)電影中關(guān)于教師的贊美


  "I will be a teacher because being a teacher is the mostworthy thing a person can be." Confessions of a Teenage Drama Queen(2004) – Lola (Lindsay Lohan)
  我愿意成為一名教師,因?yàn)榻處熓侨祟惸軌驈氖碌淖钣袃r(jià)值的職業(yè)。
  《青春舞會(huì)皇后》琳賽·羅韓扮演的羅拉
  "A great teacher has little external history to record. Hislife goes over into other lives." The Emperor's Club (2002) –Deepak Mehta (Rahul Khanna)
  一名真正偉大的教師沒有什么可供名垂青史的。他的生命都用來影響到他人的人生軌跡中去。
  《天之驕子》凱文·克萊恩扮演的威廉·漢德爾特
  "A teacher has two jobs; fill young minds with knowledge, yes,but more important, give those minds a compass so that thatknowledge doesn't go to waste." Mr. Holland's Opus (1995) – HelenJacobs (Olympia Dukakis)
  教師有兩個(gè)工作:傳道授業(yè)是其一沒錯(cuò),但更重要的是,給充滿知識(shí)的頭腦指明方向,讓那些知識(shí)不至于白白浪費(fèi)了。
  《生命因你動(dòng)聽》奧林匹亞·杜卡基斯扮演的海倫·雅各布
  "I am in the business of putting old heads on youngshoulders," The Prime of Miss Jean Brodie (1969) – Jean Brodie(Maggie Smith)
  我從事的這一事業(yè),是要將智慧成熟的頭腦,放到年輕稚嫩的肩上。
  《簡(jiǎn)·布羅迪小姐的青春》瑪姬·史密斯扮演的簡(jiǎn)·布羅迪
  "If we were interested in making money, we wouldn't havebecome teachers." Flubber (1997) – Phillip Brainard (RobinWilliams)
  要想著賺錢的話,就不會(huì)來當(dāng)老師了。
  《烏龍博士》羅賓·威廉姆斯扮演的菲利普博士
  "It is a teacher's burden always to hope, that with learning,a boy's character might be changed. And, so, the destiny of a man."The Emperor's Club (2002) – William Hundert (Kevin Kline)
  期盼著,并深知,一個(gè)男孩會(huì)褪去自己的稚嫩,注定成長(zhǎng)為一個(gè)男子漢。這是教師的責(zé)任。
  《天之驕子》凱文·克萊恩扮演的威廉·漢德爾特
  "He was a teacher of geometry. He always said: 'You mustconsider every angle.'" Airport (1970) – Ada Quonsett (HelenHayes)
  他是教幾何的。他總是說:‘你得從各個(gè)角度考慮問題。’
  《國(guó)際機(jī)場(chǎng)》海倫·海絲扮演的阿達(dá)·奎尼薩
  "He taught me without teaching. That's the best way." ApacheWar Smoke (1952) – Nancy Dekker (Barbara Ruick)
  他總是在潛移默化中教會(huì)我很多東西。這是最奇妙的一點(diǎn)。
  《塞邊狼煙》芭芭拉·瑞克扮演的南希·德科
  "There is not a life in this room that you have not touched,and each of us is a better person because of you. We are yoursymphony Mr. Holland. We are the melodies and the notes of youropus. We are the music of your life." Mr. Holland's Opus (1995) –Adult Gertrude Lang (Joanna Gleason)
  這一屋子的人的生命,個(gè)個(gè)經(jīng)由您的點(diǎn)化,得以健康地長(zhǎng)大成人。我們就是您譜寫的交響樂,荷蘭先生。我們就是您創(chuàng)作的旋律和音符。我們是您人生的樂章。
  《生命因你動(dòng)聽》喬安娜·吉爾森扮演的格特魯?shù)?middot;朗
  "I am a teacher! I am a teacher, first, last, always!" ThePrime of Miss Jean Brodie (1969) – Jean Brodie (Maggie Smith)
  我是一名教師!我是一名教師,這是我最初的選擇,最終的歸屬,也是一生一世的責(zé)任。
  《簡(jiǎn)·布羅迪小姐的青春》瑪姬·史密斯扮演的簡(jiǎn)·布羅迪
  "I have five lessons to teach. What lessons they learn isentirely up to them." Nanny McPhee (2006) – Nanny McPhee (EmmaThompson)
  我一共要教5門課。學(xué)到哪門課全都看他們自己的了。
  《保姆麥克菲》艾瑪·湯普森扮演的保姆麥克菲

 

  最后,對(duì)老師說聲謝謝

  熱情洋溢的謝謝:
  I really appreciate it。我很感謝。
  You're one in a million。你真是個(gè)大好人。
  You're the greatest。你最棒了。
  稱贊對(duì)方功勞的謝謝:
  Thanks to you 。都要多謝你。
  I couldn't have done it without you。若是沒有你,我不可能做到。
  非常正式的謝謝:
  I'm truly grateful for your help。我非常感激你的幫助。
  Your help is greatly appreciated。非常感激您的幫助。
  I'd like to express my gratitude。我要表達(dá)我誠(chéng)摯的謝意。
  每個(gè)人一生中都會(huì)遇到很多老師,接受不同的教育,不論你是否記得老師的模樣,在這里我們祝所有老師節(jié)日快樂!

相關(guān)閱讀 Relate

  • 臨滄專業(yè)英語(yǔ)翻譯服務(wù)擁有經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯團(tuán)隊(duì)
  • 成都英語(yǔ)翻譯公司通過提供多語(yǔ)種翻譯服務(wù)
  • 科技英語(yǔ)翻譯公司所起到的作用只有不斷加強(qiáng)
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無(wú)法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線