英語筆譯的詞匯加詞翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2017-10-14 21:50:45 / 來源:網(wǎng)絡
作為一名翻譯工作者,在英語筆譯中,加詞翻譯是經(jīng)常用到的一個翻譯技巧,在加詞翻譯中要注意的是,加詞一定要有根據(jù),或是因為邏輯,或是因為語法、語義、修辭等方面的要求,不能憑空想象去加譯。下面譯聲的筆譯項目部就與大家一起分享詞匯加詞的翻譯技巧。
詞匯加詞
1.表數(shù)量,如:
The equipment should enter production in 1999 with first deliveries being made in 2000.
譯文:這種設備可望在1999年投產,2000年首批交貨。
加詞點評:由于有了deliveries,就加譯了批字。
The starting and termination dates of the training shall be agreed upon between the parties accordance with the stipulations of the contract.
英譯譯聲文:培訓工作的起止日期應由雙方根據(jù)合同的規(guī)定商定。
France is readying a bill to cut the work week and introduce flexitime working, in a move to pare the jobIess rate.
英譯譯聲文:為了降低失業(yè)率,法國正在準備一項減少每周工作旦,實行彈性工時的法案。
以上例子一般通過加數(shù)詞(如:雙)、加量詞(如:項)、加表示復數(shù)概念的詞(如:一些、各種、許多、大量、若干、幾個、們等)使譯文更通暢。
2.表概念,如:The project has been considerably speeded up.工程的進度大大加快了。
以上英語翻譯的中英文對照由譯聲筆譯項目部供稿,轉載請注明。
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費標準_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07