翻譯公司怎么收費(fèi)?
日期:2017-10-15 09:06:26 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,中國與國外的貿(mào)易往來越來越頻繁,許多大型的企業(yè)會(huì)和國外的企業(yè)建立長期的合作關(guān)系。因此,許多企業(yè)需要找去完成一些需要翻譯的工作,無疑是成為他們首先要考慮的重要因素。那么,在給出報(bào)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的時(shí)候是根據(jù)什么給出的呢?下面譯聲翻譯公司聯(lián)盟給大家科普一下。
首先,筆譯,即筆頭翻譯,用文字翻譯。筆譯翻譯公司報(bào)價(jià)是根據(jù)千字中文字?jǐn)?shù)來統(tǒng)計(jì)的,翻譯價(jià)格因不同語種、不同級(jí)別而異。筆譯翻譯公司報(bào)價(jià)等級(jí)一般分為參考級(jí)翻譯、專業(yè)級(jí)翻譯和出版級(jí)翻譯,之所以會(huì)有區(qū)分是因稿件的實(shí)際難度和客戶的實(shí)際需求來決定的。
不同的翻譯等級(jí)與適合領(lǐng)域
1、參考級(jí)
定義:滿足平日閱讀使用要求,文字通順,內(nèi)容忠實(shí)原文,無語法錯(cuò)誤,無漏譯,無文化沖突的翻譯用語。
適合領(lǐng)域:普通交流溝通的翻譯文件,如email、聊天交流、口述記錄、閱讀參考類文件。
2、工業(yè)級(jí)
定義:工業(yè)界翻譯項(xiàng)目,CAD或者圖紙較多,數(shù)據(jù)、圖形眾多,排版要求較高,術(shù)語要求嚴(yán)格,需要翻譯有行業(yè)內(nèi)從業(yè)背景。來自客戶的特殊要求術(shù)語、格式、行文風(fēng)格、固定說法、習(xí)慣用語較多,行業(yè)內(nèi)約定俗成的規(guī)矩很多,需要翻譯語言知識(shí)扎實(shí)、行業(yè)背景知識(shí)深厚,尊重客戶特殊要求,熟悉行業(yè)內(nèi)的習(xí)慣用法。
適合領(lǐng)域:標(biāo)準(zhǔn)、法規(guī)、工藝文件、作業(yè)指導(dǎo)書、用戶手冊(cè)、試驗(yàn)規(guī)范、設(shè)備操作手冊(cè)、產(chǎn)品說明書、報(bào)告類文件。
3、商務(wù)級(jí)
定義:涉及商務(wù)會(huì)談、談判、招投標(biāo)、商務(wù)信函以及相關(guān)的法律文件、文書、合同類。該類文件責(zé)任重大,要求翻譯稿件嚴(yán)謹(jǐn),絕對(duì)忠實(shí)原文,排版正式,符合客戶要求,譯員除了需要擁有扎實(shí)的語言知識(shí)和行業(yè)背景外,還要有認(rèn)真、細(xì)致、嚴(yán)謹(jǐn)、謹(jǐn)慎的工作態(tài)度。
適合領(lǐng)域:合同、招投標(biāo)書、商務(wù)信函、法律文書,以及其他客戶提出商務(wù)級(jí)要求的翻譯項(xiàng)目。
4、出版級(jí)
定義:需要國內(nèi)外雜志發(fā)表、評(píng)定職稱、印刷出版,排版要求高,圖文并茂、行文流暢,不同出版發(fā)行的風(fēng)格要求,嚴(yán)謹(jǐn),或者寓意深邃,或者專業(yè)背景知識(shí)深厚,或者對(duì)規(guī)格的要求翔實(shí)復(fù)雜;客戶要求母語校對(duì)的翻譯項(xiàng)目屬于此類。
適合領(lǐng)域:論文、專利、雜志、期刊、宣傳畫冊(cè),或者其他客戶要求出版級(jí)的翻譯項(xiàng)目。
簡單的說,參考級(jí)一般不用于任何公共場合或商業(yè)往來,僅供個(gè)人或企業(yè)內(nèi)部參考,大部分科技領(lǐng)域的文件都屬于專業(yè)級(jí),出版級(jí)別主要用于出版、發(fā)行。如果是小件類,比如公證書、證書、成績單、營業(yè)執(zhí)照、戶口本、駕駛證等各類基本件,則按份收費(fèi);如果是公示語、菜單類按條收費(fèi),聽譯類,則按分鐘計(jì)費(fèi)。
另外,筆譯翻譯公司報(bào)價(jià)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法為:純文字類中外互譯按照中文簡體版MS WORD2003軟件“工具欄”中“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”中的“字符數(shù)不計(jì)空格”欄為準(zhǔn)計(jì)數(shù),外譯外按照中文簡體版MS WORD2003軟件“工具欄”中“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”中的“字?jǐn)?shù)”欄為準(zhǔn)計(jì)數(shù)。
口譯,又稱傳譯,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉(zhuǎn)換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時(shí),同聲傳譯員便“同時(shí)”進(jìn)行翻譯。口譯分為同聲傳譯、交替?zhèn)髯g和普通商務(wù)口譯。譯聲翻譯公司所提供的口譯服務(wù)一般包括展會(huì)口譯、同聲傳譯、陪同口譯、交替?zhèn)髯g、雙語主持、會(huì)議口譯、音像聽譯、技術(shù)口譯、出國口譯、商務(wù)口譯等。
通常,口譯人員工作時(shí)間為8小時(shí)/天/人,超出部分需按小時(shí)收取相應(yīng)的加班費(fèi)用,不足4小時(shí)按照半天算,常規(guī)工作時(shí)間為早9:00-晚5:00。如需外埠出差,客戶負(fù)責(zé)翻譯的食宿、差旅費(fèi)用;其中,駐外口譯不包括交傳、同傳性質(zhì)。而配音和電話口譯計(jì)價(jià)單位為:元/每分鐘;同傳和主持計(jì)價(jià)單位為:元/每場/每人。
以上就是譯聲翻譯公司給大家科普的關(guān)于翻譯公司報(bào)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的依據(jù)和秘密,有什么問題大家可以咨詢譯聲熱線:400-600-6870
翻譯收費(fèi)相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24