jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

俄語二級筆譯考試材料網(wǎng)站大匯總

 

眾所周知,人事部的俄語二級筆譯考試所涉及的面是比較廣泛的。它是一門比較綜合的考試,這就決定了考生們在復(fù)習(xí)的時候,不能僅僅是從翻譯的角度進(jìn)行準(zhǔn)備,一定量的精讀和泛讀是也是非常有必要的。

現(xiàn)如今,有關(guān)俄語的書籍和網(wǎng)站已經(jīng)非常非常普遍了,但是從質(zhì)量上來看可謂是良莠不齊。對于學(xué)習(xí)俄語的小伙伴來說,選擇質(zhì)量上佳的文章閱讀才是提高俄語筆譯水平的正確途徑。在選擇書籍方面,俄語界權(quán)威人士編著的書籍以及一些知名出版社出版的俄語書籍是非常值得研讀的。但是,如果僅僅是出于應(yīng)對俄語二級筆譯考試,還是建議大家多閱讀一些俄語網(wǎng)站的內(nèi)容,因為俄語二級筆譯考試的特點是時事性比較強(qiáng),基本上只會考兩年之內(nèi)發(fā)生的事情。在這里譯聲翻譯公司給大家推薦一些應(yīng)考俄語二級筆譯的網(wǎng)站:

1、中央編譯局網(wǎng)站  http://www.cctb.net/

中央編譯局是專業(yè)從事于馬克思主義思想的研究、政黨的研究、政府創(chuàng)新、中央文獻(xiàn)翻譯、研究、編輯出版的中央國家機(jī)構(gòu)。全國人大會、全國黨代會通過的一系列文件以及各種黨和國家的重要文件的多語種權(quán)威翻譯都會在該網(wǎng)站上刊登。類似中國夢等一系列黨和國家最新的政治理論、方針、政策的提法和闡釋在這個網(wǎng)站上也都能找到相應(yīng)的俄語說法。界面是中文的,大家可以在主頁上看到多語種翻譯的文件。該網(wǎng)站的內(nèi)容對你應(yīng)付俄語二級筆譯考試有很大的幫助。

2、理論中國網(wǎng)(俄文版)  http://ru.theorychina.org/ddwx/

這是中央編譯局主辦的一個多語種的網(wǎng)站。網(wǎng)站的主要內(nèi)容分為四類:一是中國最高領(lǐng)導(dǎo)機(jī)關(guān)重要的政策性文件;二是中國主要領(lǐng)導(dǎo)人的著作;三是當(dāng)代中國哲學(xué)與社會科學(xué)的研究成果;四是當(dāng)代中國的基本國情以及國策介紹。這個網(wǎng)站可以使你全方位的了解中國,如果在俄語二級筆譯考試中遇到類似材料,有些句子詞匯是可以直接拿來用的。

3、中國國家外交部網(wǎng)站(俄文版) http://www.fmprc.gov.cn/rus/

外交部網(wǎng)站就無需過多介紹了,作為國家對外的部委,其稿件都是經(jīng)過層層篩選、嚴(yán)密分析后才發(fā)布到網(wǎng)站上的。中俄關(guān)系在新世紀(jì)以來持續(xù)升溫,在達(dá)到歷史最好水平時仍然繼續(xù)發(fā)展,因此,不僅僅是俄語二級筆譯,中俄關(guān)系問題也是諸多考試中的熱門話題。

4、中國國家商務(wù)部網(wǎng)站(俄文版) http://russia.mofcom.gov.cn/

商務(wù)部網(wǎng)站所涉及的領(lǐng)域是有關(guān)商業(yè)、經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易的。經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易在我國乃至全世界都具有非常重要的地位。而最近幾年,金融危機(jī)、消費(fèi)觀念等經(jīng)濟(jì)問題也備受出題人的喜愛,所以這一類材料,也不容俄語二級筆譯考生們忽視。

5、一些俄羅斯新聞網(wǎng)站:

http://www.1tv.ru/

http://www.echo.msk.ru/

http://ria.ru/radio/

http://www.vesti.ru/
 

以上內(nèi)容就是給大家推薦的一些應(yīng)考俄語二級筆譯的網(wǎng)站,希望對那些準(zhǔn)備參加俄語二級筆譯考試的小伙伴們能有所幫助!俄語二級筆譯考試還有3個月的時間,希望小伙伴們都能發(fā)揮出自己的水平,能夠考出自己滿意的成績。譯聲翻譯在此預(yù)祝大家考試成功!

相關(guān)閱讀 Relate

  • 三級筆譯翻譯月收入【全國翻譯英語二級筆譯備考策略】
  • 專業(yè)英語筆譯_英語三級筆譯_二級筆譯翻譯
  • 如何才能通過二級筆譯考試?
  • 公司新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線