筆譯工作者常用的CAT計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2017-11-10 07:55:56 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

大量譯員和有志于從事翻譯行業(yè)的同仁,請務(wù)必知道一些CAT計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件!一方面是翻譯公司在招聘譯員時(shí)比較看中這方面的能力;另一方面是使用CAT計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,能夠使自己的翻譯效率得到一個(gè)很大的提升?,F(xiàn)如今,面對繁多的CAT計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,我們應(yīng)該如何正確選擇適合自己的呢?今天,譯聲翻譯公司就來給大家介紹下筆譯工作者常用的CAT計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,相信這里面肯定會(huì)有一款適合你!
1、SDL TRADOS
SDL Trados是世界上最流行的的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件。它能夠克服不同國家地區(qū)的文化、語言障礙,從而為全球化鋪平了發(fā)展道路。SDL Trados的用戶通常能夠?qū)⑼瓿晒ぷ鞯乃俣忍岣?0%左右,更準(zhǔn)確地評估時(shí)間和成本,使翻譯錯(cuò)誤明顯減少,編寫與原文更加一致的翻譯,這一點(diǎn)對于技術(shù)、法律以及醫(yī)學(xué)翻譯來說,是非常重要的。
譯員將翻譯過的內(nèi)容,用Trados提供的工具儲(chǔ)存起來,放入到兩個(gè)主要的數(shù)據(jù)庫(記憶庫)中,一個(gè)是句料庫,另一個(gè)是術(shù)語庫。在進(jìn)行翻譯工作時(shí),只要是句料庫和術(shù)語庫中有的內(nèi)容,Trados就會(huì)實(shí)現(xiàn)自動(dòng)提醒。Trados支持所有流行的文檔格式,用戶無需進(jìn)行排版,從而大大提高了翻譯工作的效率、降低了成本,提高了質(zhì)量,能夠保證系統(tǒng)及信息的安全。
2、Passolo
Passolo 是一款功能性強(qiáng)大的軟件本地化工具,它支持以 Visual C++ 、Borland C++ 及 Delphi 語言編寫的軟件(.exe、.dll、.ocx)的本地化。以往針對這兩種不同的語言所編寫的軟件,我們大多數(shù)情況下是需要分別使用 Visual Localize 和 Language Localizator 來進(jìn)行軟件中文化的。
而現(xiàn)在,Passolo 把二者的功能有機(jī)的結(jié)合在了一起,并且性能穩(wěn)定易于使用。用戶不需要去進(jìn)行專門的訓(xùn)練,也不需要非常豐富的編程經(jīng)驗(yàn),在本地化的過程中,即使發(fā)生了許多錯(cuò)誤,Passolo 都能識(shí)別或自動(dòng)糾正。所以,passolo是軟件本地化的不二選擇。
3、Transmate
Transmate 提供了獨(dú)立的翻譯操作界面,不依賴也無需與其他應(yīng)用程序交互,在單一的程序界面中集成了翻譯記憶庫(TM)、術(shù)語庫與翻譯單元列表。
不像使用老版Trados 那樣,需要啟動(dòng)多個(gè)不同的應(yīng)用程序來分別操作記憶庫、術(shù)語庫和相關(guān)的文件。由于Transmate的實(shí)驗(yàn)室產(chǎn)品在高校被廣泛應(yīng)用,因此它是國內(nèi)大多數(shù)譯員比較熟悉的工具,在翻譯公司的應(yīng)用率是相當(dāng)高的。
4、Logoport
Lionbridge 的免費(fèi)產(chǎn)品,嵌入Word工具之中,至于它的RTF文件是如何做出來的,就不得而知了。它使用的是在線的TM服務(wù)器,可以由很多譯員同時(shí)翻譯一個(gè)文件,TM時(shí)時(shí)共享。免費(fèi)使用可以說是Logoport最大的優(yōu)勢,但是由于使用的是在線的TM,可能是他們服務(wù)器在國外的原因,譯員每打開一個(gè)翻譯單元格,都要花費(fèi)一到兩秒鐘的時(shí)間,使得譯員怨聲不斷。
初次看到分析出來的Log文件,可能會(huì)受到誤導(dǎo),認(rèn)為那些是100%匹配的,不用再進(jìn)行翻譯了。其實(shí)Logoport是用本文件將要翻譯出來的TM結(jié)果分析未曾翻譯的文件,乍一看好似很多匹配,實(shí)際上都是需要翻譯的"新詞",不過,匹配部分算錢的辦法還算合理,比Trados匹配部分要高很多。
5、WordFast
WordFast是全能開放的計(jì)算機(jī)翻譯輔助軟件,同時(shí)也是結(jié)合Microsoft Word使用的翻譯記憶引擎。它可以在PC或是Mac的操作系統(tǒng)下運(yùn)行。
Wordfast數(shù)據(jù)具有易用性與開放性,同時(shí)又與Trados以及大多數(shù)計(jì)算機(jī)輔助翻譯 (CAT) 工具兼容。它不僅可被用來翻譯Word、Excel、Powerpoint、Access文件,還可被用來翻譯各種標(biāo)記性文件。
此外,WordFast還可以與諸如PowerTranslator™, Systran™, Reverso™ 等機(jī)器翻譯 (MT) 軟件相連接使用。另外,它還具有強(qiáng)大的詞匯識(shí)別功能。
以上內(nèi)容就是筆譯工作者常用的CAT計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,不知道小伙伴們有沒有找到適合自己的一款?良好的語言能力與翻譯技巧,再加上一個(gè)適合自己的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件,這樣,你的翻譯能力就更加的如虎添翼了!
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會(huì)展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會(huì)遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07