jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

譯員該如何寫簡歷,才能快速搶到翻譯項目?

眾所周知,簡歷是求職者們的敲門磚,公司HR對你的第一印象,肯定是通過簡歷得到的。在現(xiàn)代社會,所謂酒香也怕巷子深。有些人明明經(jīng)驗很豐富、實力也很強??墒窃趯懞啔v的時候就是突出不了自己的優(yōu)勢,顯得平平無奇,白白錯失了好多機會,實在可惜。那么,譯員在寫簡歷的過程中重點要突出哪些內(nèi)容呢?又有哪些地方是該注意的呢?今天,譯聲翻譯公司就將這些問題的答案統(tǒng)統(tǒng)告訴你!

    寫簡歷之前一定要想想:對方需要了解什么。比如說,應聘翻譯就不用將自己發(fā)傳單、搞促銷的經(jīng)歷寫在里邊了,因為真的沒有幫助?。Ψ较胍私獾漠斎皇巧瞄L哪些領域、價格如何、做過哪些牛逼的項目......
 

首先,我們先來介紹下口譯簡歷和筆譯簡歷的特點:

1、口譯簡歷:

(1)需要強調(diào)口譯工作經(jīng)歷,只需要比如說:
       20163月陪同美國游客Amily游覽長城,擔任隨同翻譯。

 2016年4月參加**展會,擔任展會翻譯。

2016年5月在**會議上擔任會議交傳。

等等,寫清楚具體參加過的項目,方便負責人有類似項目的時候考慮到譯者有相關(guān)經(jīng)驗而有限考慮。

(2)強調(diào)在口譯方面上的學習與培訓,以及取得的相關(guān)證書;

(3)通過電子郵件投遞簡歷時,在正文簡歷結(jié)束后插入適量的口譯工作情景照片和客戶的反饋,有圖為證,會使你的簡歷加分哦!

2、筆譯簡歷:

(1)側(cè)重描述筆譯的工作經(jīng)驗,突出一些自己較滿意的筆譯作品案例,部分翻譯作品可截圖;

(2)簡歷中自帶報價;

(3)說明自己擅長的領域。
 

簡歷應該寫哪些內(nèi)容呢?

1、個人介紹

這部分你可以寫自己的姓名、年齡、聯(lián)系方式、現(xiàn)居住地、報價、教育背景等內(nèi)容。聯(lián)系方式包括自己的電話號碼、郵箱、QQ、微信,這些內(nèi)容是非常重要的,便于有項目的時候能夠和你及時接洽。
      而且,口譯簡歷一定要寫清現(xiàn)居住地,因為口譯項目具有現(xiàn)場性,如果客戶不負擔長途差旅的前提下,對你的居住地點有限制。
      另外,簡歷中自帶報價范圍,可節(jié)省雙方的溝通成本關(guān)于教育背景這部分的內(nèi)容,你要寫清自己的畢業(yè)學校和專業(yè),以及所獲得的語言類證書。

2、工作經(jīng)驗

這部分內(nèi)容是你整個簡歷的重中之重。列出用人單位的名稱、職位、具體的工作內(nèi)容、表現(xiàn)情況以及薪資等內(nèi)容。例如:法律合同的筆譯、會議或是會展的口譯工作。一定要這部分突出自己擅長的領域并在這領域中所取得的成就。
      作為學生譯員,可能一開始工作經(jīng)驗不足,則需要強調(diào)學習的突出或是校園活動的經(jīng)歷,如果自己有學習其他技能一定要強調(diào)。還有筆譯譯員要寫清自己擅長哪些翻譯軟件。如果你的翻譯經(jīng)驗比較豐富,你可以在簡歷上寫出客戶對你的評價,這也是一項不錯的加分點。

3、圖片

俗話說,無圖無真相。口譯工作者,可在簡歷的最后附上幾張口譯工作時候的照片;而筆譯工作者可以將自己認為比較優(yōu)秀的作品部分截圖,附在簡歷最后。當然,你還可以再加上自己獲得的證書的圖片。
 

最后,再來跟大家介紹一些注意事項:

1、簡歷中欄目的排序技巧

將能夠突出自己優(yōu)勢的內(nèi)容,盡力提前放。

2、簡歷命名

簡歷名/主題應命名為:應聘XX崗位+姓名+擅長語種方向或姓名+語種+居住地+擅長領域

3、郵件內(nèi)容

在郵件中可中英文簡歷各放一份,郵件的正文可寫一些突出自己的內(nèi)容,可以讓HR第一眼看到。

4、簡歷格式

如果對方是外國人或是外企的HR,推薦大家用pdf格式;但如果是國內(nèi)企業(yè),word格式會更加通用。
 

以上內(nèi)容就是關(guān)于翻譯工作者如何寫簡歷的介紹,希望對各位譯者朋友能夠有所幫助!抽時間整理下自己的簡歷,突出自己,為自己帶來更多的工作機會,何樂而不為呢?

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務
  • 準確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線