野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

大家好,也許有些盆友還不太了解小編,小編呢其實(shí)是做翻譯起步的,今年是死磕越南語(yǔ)的第7年,在工作學(xué)習(xí)和實(shí)踐中也積累了一些經(jīng)驗(yàn)。上次在平臺(tái)上和大家分享了關(guān)于做越南語(yǔ)交傳口譯的經(jīng)驗(yàn)后,許多朋友希望我再聊一聊越南語(yǔ)陪同口譯的一些注意事項(xiàng)。從去年一直拖到今年,終于擠出點(diǎn)時(shí)間和大家嘮一嘮。

 

陪同口譯,一般可分為展會(huì)翻譯,旅游陪同,一般陪同和商務(wù)陪同。

 

 

展會(huì)翻譯:

  很多同學(xué)大學(xué)時(shí)候就參加過(guò)博覽會(huì)/展覽會(huì)一類的展會(huì)翻譯,就越南語(yǔ)而言,在廣西云南兩省就經(jīng)常會(huì)有這樣的機(jī)會(huì),什么南博會(huì)之類的,展會(huì)翻譯也算是陪同翻譯的一種。不能說(shuō)它要求低,但應(yīng)該是學(xué)生能接觸到的最合適的翻譯實(shí)踐機(jī)會(huì)。目前來(lái)看展會(huì)翻譯的市場(chǎng)價(jià)是最低的,越南語(yǔ)大概是500-600一天,兩廣可能被壓到400。英語(yǔ)我曾見(jiàn)過(guò)有人開(kāi)價(jià)200的,這種我建議還不如在家休息了,站一天也挺累的。很多公司不看重展會(huì),其實(shí)展會(huì)很重要,是公司對(duì)外的窗口,尤其是涉外業(yè)務(wù),一個(gè)好的展會(huì)翻譯,不僅是翻譯更是銷售。展會(huì)翻譯前我們譯員需要做什么準(zhǔn)備呢,公司材料是必不可少的,一般參展公司都會(huì)提供產(chǎn)品畫(huà)冊(cè),你可以從這個(gè)資料下手,去了解包括公司名稱,主營(yíng)產(chǎn)品,產(chǎn)品名稱,什么行業(yè)的,技術(shù)參數(shù),產(chǎn)品特點(diǎn),有什么優(yōu)點(diǎn)等,這些都要了解,外商問(wèn)你的時(shí)候你基本信息都要知道,問(wèn)到更細(xì)致的問(wèn)題你可以去問(wèn)客戶,然后承擔(dān)翻譯的工作。在客戶解答的時(shí)候可能也會(huì)冒出來(lái)很多專業(yè)詞匯,這就要看你準(zhǔn)備充分不充分了。人多的時(shí)候客戶也比較忙,可能無(wú)法一直跟著你,你最起碼的信息要掌握,不要一問(wèn)三不知,全指望客戶。再說(shuō)一些細(xì)節(jié),外商問(wèn)完可能就走了,你要記著你不僅是翻譯還是個(gè)銷售,你可以多問(wèn)一嘴請(qǐng)問(wèn)你們公司主要做什么的呢?對(duì)我們什么產(chǎn)品有需求呢?聊得好還可以再問(wèn)你們年產(chǎn)量多少?現(xiàn)在用的是什么設(shè)備/產(chǎn)品從而了解外商的需求。然后用筆做個(gè)記錄,外商走的時(shí)候給人家公司的宣傳單和聯(lián)系方式,最好能要到外商的名片,至少郵箱給要來(lái)。一天下來(lái),你也可以做個(gè)總結(jié),今天一共接待了多少外商,那幾個(gè)外商是有潛在合作可能的,問(wèn)了哪些問(wèn)題,自己就做了一個(gè)大數(shù)據(jù)。客戶也會(huì)對(duì)你特別滿意,下次絕對(duì)還找你。再多說(shuō)一點(diǎn)吧,譯員以專業(yè)能力為核心,在你這些專業(yè)方面都做好之后,如果想要錦上添花就需要多關(guān)注一下外在。什么場(chǎng)合穿什么衣服,說(shuō)什么話。不要化濃妝,也不要穿超短裙和超高跟鞋,你要擺正自己的位置,不是去夜店,你的形象也代表公司的形象。展會(huì)可能要站很久,你穿太高高跟鞋會(huì)很辛苦,走來(lái)走去拿東西,超短裙也不適合,容易走光。什么吊帶,拖鞋更不行了,這大家都知道吧。鞋子選擇小單鞋或有一點(diǎn)跟的鞋就可以。再說(shuō)到服裝,不要穿的太夸張,大方清爽最重要,顏色的搭配,上下衣的搭配,太多細(xì)節(jié)我實(shí)在沒(méi)法展開(kāi),大家私下可以問(wèn)我。最簡(jiǎn)單的也是最保險(xiǎn)的,穿過(guò)膝純色連衣裙,搭配低跟小高跟,最好。另外,能不染頭發(fā)盡量不染,染也不要染太夸張的,我可能太中規(guī)中矩,可能和我職業(yè)環(huán)境有關(guān),我是不太能欣賞太非主流的。大家也可以看看國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人身邊的翻譯,就兩個(gè)字得體。

 

 

旅游陪同和一般陪同:  

  然后說(shuō)完展會(huì)翻譯,再升級(jí)一個(gè)檔次,就是旅游陪同和一般陪同。這個(gè)很多畢業(yè)出來(lái)的學(xué)生就可以做,一些大四的同學(xué)也能做,市場(chǎng)價(jià)格在600-800一天,兩廣會(huì)低一點(diǎn)。旅游陪同其實(shí)很多人很愿意做,主要是體力和知識(shí)面,還有一個(gè)周全細(xì)心。其實(shí)我做旅游比較少,主要是我覺(jué)得這種對(duì)專業(yè)要求一般,應(yīng)屆生和在讀生基本能滿足,就推薦給學(xué)弟學(xué)妹什么的了。旅游陪同中要注意的是,一定要體力好和細(xì)心,一些基本景點(diǎn)的背景知識(shí)大概了解一下,有一些歷史遺跡知識(shí)能記還是多記,這也是知識(shí)面的反應(yīng),如果你很不了解這個(gè)景點(diǎn),最笨的方法,就是把中文資料打印出來(lái)當(dāng)天帶著,現(xiàn)在這種旅游詞網(wǎng)上很好找,動(dòng)動(dòng)手。然后說(shuō)細(xì)心,旅游陪同中瑣碎的事情很多,衣食住行,天冷提醒多穿衣服,下車帶上外套,吃飯?zhí)崆皢?wèn)問(wèn)外賓有沒(méi)有忌口,住宿要注意護(hù)照的保管,然后把每個(gè)人住哪個(gè)房間,房間電話多少記下來(lái),以防必要的時(shí)候能找到他。行,約定好每次上車的時(shí)間和地點(diǎn)。里面還有很多細(xì)節(jié),我可無(wú)法給大家展開(kāi)了,這其實(shí)是情商和能力的體現(xiàn),這里的能力更多指的是綜合能力。其實(shí)陪同這一塊,相對(duì)專業(yè)能力,情商和能力占了很大的比例,這也是很多人缺少和不以為然的。我也有接觸過(guò)一些翻譯,情商是負(fù)值。再說(shuō)回來(lái),這個(gè)陪同翻譯對(duì)衣著要求不高,可以休閑一些,運(yùn)動(dòng)鞋,平底鞋就可以。不要自己作,穿個(gè)高跟鞋去爬山。另外陪同中涉及到政治問(wèn)題,盡量回避,不做正面回答,不與外賓產(chǎn)生沖突,但也要堅(jiān)持原則,不要跟外賓說(shuō)自己國(guó)家的不好。我就見(jiàn)過(guò)有的翻譯,跟著外賓一起指責(zé)自己同胞沒(méi)素質(zhì),政府怎樣了,國(guó)家怎樣了,我覺(jué)得這樣不好。作為一個(gè)翻譯,不是說(shuō)官場(chǎng)話,你首先是中國(guó)對(duì)外的窗口,你自己都在傳播中國(guó)的不好,你要外賓怎么想?說(shuō)話的時(shí)候過(guò)過(guò)腦子,什么該說(shuō)什么不該說(shuō)。另外如果客戶有一些言語(yǔ)不恰當(dāng)?shù)臅r(shí)候也要隨機(jī)應(yīng)變,可以善意提醒,或者有選擇性的翻譯。比如我有一次做翻譯,在飯桌上,有個(gè)客戶可能喝多了,向外賓敬酒說(shuō)這是我們第一次見(jiàn)面,可能也是最后一次,他的意思是,我們是第一次見(jiàn)面洽談合作,如果合作成功我們可能還有后續(xù)的聯(lián)系,如果合作不成可能就只有一面之交。這其實(shí)也沒(méi)問(wèn)題,我當(dāng)時(shí)就說(shuō)X總,您這樣說(shuō)不太合適,我翻譯給他就說(shuō)您很高興認(rèn)識(shí)他,這是你們第一次見(jiàn)面,希望以后有更多的機(jī)會(huì)能坐在一起吃飯喝酒。當(dāng)時(shí)客戶身邊的同事都表示贊同。有時(shí)候翻譯,不是直譯,有時(shí)候更是個(gè)緩沖器和過(guò)濾器。比如商務(wù)談判的時(shí)候,翻譯很可能就會(huì)變得兩邊不是人,雙方談的不好的時(shí)候,都沖著翻譯吼,強(qiáng)烈要求表達(dá)各自的觀點(diǎn),那翻譯就要適宜冷靜的去翻譯,讓這個(gè)氣氛穩(wěn)下來(lái)。所以翻譯不好當(dāng)吧。

 

商務(wù)陪同:

  咦,怎么說(shuō)到商務(wù)陪同了,嗯,那好吧,那就說(shuō)商務(wù)陪同吧。商務(wù)陪同應(yīng)該是我現(xiàn)在做的最多的,目前市場(chǎng)價(jià)大概是800-1200天。一般商務(wù)陪同的內(nèi)容就是比如參觀廠房啊公司啊,然后和公司領(lǐng)導(dǎo)聊一聊啊,開(kāi)個(gè)小會(huì)什么的,主要涉及工作。一般陪同大多是比如越南人來(lái)中國(guó)進(jìn)貨啊或找貨源,這種不算是商務(wù)陪同,只能是一般的。那么商務(wù)陪同,第一還是準(zhǔn)備材料,這個(gè)材料你要準(zhǔn)備的更細(xì)致,有的時(shí)候客戶會(huì)提供給你資料,從這個(gè)基本資料下手,在網(wǎng)上找更多資料進(jìn)行補(bǔ)充,必要的時(shí)候最好把外商的資料也查一查,一般聊的時(shí)候肯定也要聊到。這一部分是最重要的,不要看我一兩句話帶過(guò)了,這可能需要準(zhǔn)備一兩天,然后再整合資料,你去消化理解,翻譯最重要的環(huán)節(jié)就是理解了然后用自己的話說(shuō)出來(lái),理解是關(guān)鍵,哪怕有些詞你表述的不專業(yè),不夠術(shù)語(yǔ),但是意思到位了別人也能明白,也不影響翻譯質(zhì)量。從我個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,準(zhǔn)備充分占50%,現(xiàn)場(chǎng)應(yīng)變占30%,剩余20%是情商和外在。準(zhǔn)備不充分,你現(xiàn)場(chǎng)翻譯幾句就能看出你的水平,我的客戶曾經(jīng)問(wèn)我,小李你是怎么知道某某詞的,你好像很了解我們的XX產(chǎn)品/很了解XX領(lǐng)域啊。我說(shuō)其實(shí)我從來(lái)也沒(méi)接觸過(guò),但我提前問(wèn)你的員工要了資料,然后自己在網(wǎng)上找了一些資料,進(jìn)行自學(xué),然后理解。在翻譯過(guò)程中不明白的地方,我就問(wèn)你,你一解釋我就能明白。這也是因?yàn)槲矣幸粋€(gè)基本知識(shí)的儲(chǔ)備,這可以幫助我理解更難更深的詞。翻譯最重要的一個(gè)技能就是學(xué)習(xí)能力,人家說(shuō)翻譯是個(gè)雜家就是這個(gè)道理。然后商務(wù)翻譯中還需要注意的是,擺正自己的位置,不要發(fā)揮。很多事后談合同,談細(xì)節(jié),你要翻譯準(zhǔn)確了,有一些條款要解釋清楚,不然后續(xù)給客戶會(huì)造成大麻煩,不清晰的地方即使詢問(wèn)客戶。另外記住,你是中國(guó)人,說(shuō)句自私點(diǎn)的話,做翻譯雖然不能帶有個(gè)人情感,但還是會(huì)不自覺(jué)站在中方角度替自己同胞著想,盡可能為中方爭(zhēng)取更多利益。如果對(duì)商務(wù)方面要求更高的話,需要翻譯了解商務(wù)相關(guān)知識(shí),就拿合同來(lái)說(shuō),不知道多少同學(xué)正兒八經(jīng)翻譯過(guò)正規(guī)的合同,合同中有哪些需要注意的,越南法律和中國(guó)法律在某個(gè)領(lǐng)域是否有不同的標(biāo)準(zhǔn)或特殊標(biāo)準(zhǔn)。稅收政策呢?付款時(shí)間呢?銀行保函呢?發(fā)貨時(shí)間?運(yùn)輸方式?這些你都了解多少?不展開(kāi)說(shuō)了,太多。再說(shuō)到情商,就要有眼力見(jiàn),很多翻譯特別死,不懂的靈活應(yīng)變,這種不適合做陪同類口譯,與人直接打交道不太適合。另外衣著,商務(wù)陪同也是比較注意形象的,不要太花哨,淡妝,顏色搭配不要夸張,口紅什么最好就是唇膏,干凈大氣是最好的,體現(xiàn)你的專業(yè)和穩(wěn)重。顏色最保險(xiǎn)就是冷色系,鞋跟不要太高太細(xì),走起來(lái)聲音太大也不好,這些小細(xì)節(jié)自己多注意。


我是個(gè)話癆,一說(shuō)就說(shuō)了這么多,可能還有很多可以說(shuō)的但說(shuō)不全,因?yàn)閷?shí)在太多了,都是我自己的經(jīng)驗(yàn)之談,有什么不對(duì)的地方大家可以下來(lái)討論。總結(jié)下來(lái),陪同是人與人打交道,翻譯要具有綜合素質(zhì)和能力。從專業(yè)知識(shí)的儲(chǔ)備,到相關(guān)技能的培養(yǎng),到情商說(shuō)話待人接物,到衣著搭配得體大方等等,我也還在這條路上不斷摸索和前進(jìn)。給自己定個(gè)小目標(biāo),目前日薪上幾千已達(dá)到,盡快讓自己的時(shí)薪上千。

 

注:這里說(shuō)的市場(chǎng)價(jià)是目前正規(guī)翻譯公司能給到普通譯員的均價(jià)(具體價(jià)格會(huì)根據(jù)不同翻譯公司,不同檔次譯員,不同項(xiàng)目難度或客戶的情況而定)

相關(guān)閱讀 Relate

  • 中文翻譯成越南語(yǔ)一站式服務(wù)
  • 越南語(yǔ)奧運(yùn)會(huì)相關(guān)詞匯
  • 越南語(yǔ)翻譯_越南語(yǔ)蔬菜詞匯
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線