野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

關(guān)于天氣的常用句子八十四招 譯法


1.今天天氣怎么樣? Quel temps fait-il aujourd'hui? 
今天天氣好。 Il fait beau. 
2.天氣好極了。 Il fait un temps magnifique.(splendide) 
3.天氣溫和。 Il fait doux.(bon,tiède) 
4.天氣涼爽。 Il fait frais. 
5.今天有太陽。 Il fait du soleil. 
6.天空晴朗,萬里無云。 Il fait clair,asns nuages. 
7.天氣干燥。 Il fait sec 
8.天氣潮濕。 Il fait humide. 
9.天氣不好。 Il fait mauvais. 
10.今天陰天 Il fait un temps gris. 
11.氣溫多高? Qu'indique le thermomètre? 
10度 Le thermomètre marque 10 degrés. 
零下2度 Le thermomètre indoque 2 degrés au-dessous de zéro. 
12.今天溫度是多少?15度 Quelle thermomètre fait-il aujourd'hui? Il fait 15°C. 
13.今天氣溫多高;零度 Quelle est la température fait-il aujourd'hui. Zéro degré. 
14.今天多少度?零下10度 Combien fait-il aujourd'hiu? Il fait mois d'ao?t? 
15.八月份平均氣溫多少? Quelle est la température moyenne du mois d'ao?t? 
平均氣溫攝氏30度 La température moyenne est de 30°C 
17.你們地區(qū)最高溫度多少? Quelle est la température maximale(la plus élevée)de votre région? 
18.最低氣溫是多少? Quelle est la température minimale(la plus basse)de la journée? 
19.夏天,氣溫可高達(dá)42度。 En été , la température peut monter(s'élever) jusqu'à 42°C 
20.冬天,氣溫可下降到零下30度。 En hiver, la température peut descendre (baisser) à moins 30° 
21.在我們那兒,同一天里氣溫常常相差很大。 Chez nous,il y a souvent de grands écarts de température deams la même journée. 
22.我們地區(qū)冬天和夏天的溫差不大。 les écarts de température entre l'hiver et l'éte ne sont pas très importands dans nos régions. 
23.氣溫變化于零下10度和零上42度之間。 La température varie entre -10° et 42°. 
24.今天溫度比昨天更低。 La température d'aujourd'hui est plus bassw que celle d'hier. 
25.明天氣溫比今天還要高。 La température de demain sera encore plus élevée qu'aujourd-hui. 
26.天熱。 Il fait chaud. 
27.天熱得受不了。 Il fait une chaleur torride (acablante, insupportable). 
28.天悶熱 Il fait loued.(étouffant) 
29.天熱得喘不過氣來。 C'est irrespirable. 
30.熱得像火爐 C'est un four! 
31.烈日當(dāng)空 Il fait un soleil br?lant.(Quel soleil de plomb!) 
32.今天大太陽,戴上草帽。 Mettez un chapeau de paille, il y a beaucoup de soleil. 
33.天真熱,我從來沒有碰到過這么熱的天。 Qu'il fait chaud aujourd'hui! Je n'ai jamais vu un temps pareil. 
34.多熱的天,咱們進(jìn)屋吧,屋里涼爽一點(diǎn)。 Quelle chaleur! Entrons dans la maison, il y fait plus frais. 
35.這屋子真熱,你把窗打開,讓人透透氣。 Qu'esr-ce qu'il fait chaud dans cette piéce! Ouvre la fenêtre pourqu'on ait un peu d'air. 
36.我喜歡天氣熱的地方,我怕冷。 Je préfére les pays chauds,je ne supporte pas le froid. 
37.我渾身是汗,我要洗個澡。 Je suis tout en cueur,(en nage) je vais prendre une douche. 
38.走,乘涼去。 Allons prendre le frais. 
39.給我們一點(diǎn)飲料喝,涼快涼快。 Donnez-nous à boire quelque chose qui nous rafra?chisse. 
40.把窗戶打開,把電扇也打開,使房間涼快一點(diǎn)。 Ouvrez les fenêtres et mettez en marche le ventilateur pour rafra?chir la chambre. 
41.天冷。 Il fait froid. 
42.天很冷。 Il fait très froid.(Il fait un froid de canard. ) 
43.天寒地凍。 Il fait glacial.(Il fait froid à pierre fendre.) 
44.感到?jīng)鲆狻?Le froid se fait sentir. 
45.寒氣襲人。 le froid est pénétrant (ivf,per?ant,mordant) 
46.突然來了寒流。 Il est survenu coup de froid inattendu. 
47.寒流將造成大幅降溫 La vague de froid entra?nera une importante baisse de température. 
48.寒流凍壞了蔬菜和果樹的花朵。 Un coup de froid a gelé les légumes et les fleurs des arbres fruitiers. 
49.寒流是從北方過來的。 La vague de froid descend du Nord. 
50.寒流終于過去了。 La vague de froid s'est enfin retirée. 
51.我冷。 J'ai froid. 
52.我怕冷。 Je ceains le froid.(Je suis frileux.)(Je suis sensible au froid.) 
53.你鼻子尖都凍紅了,到曖氣那暖暖。 Tu as le bout de nez tout rouge. Va te chauffer près du radiateur! 
54.我們曬太陽取暖。 Nous nous chauffons au soleil. 
55.我凍壞了。 Je gèle. (Je caille.) 
56.我冷得發(fā)抖。 Je grelotte (tremble) de froid. 
57.我的手凍木了。 J'ai les mains transies (gelées). 
58.你不給孩子多穿點(diǎn)衣服,他就會會著涼的。 Votre enfant prendra froid, si vous ne le couvrez pas assez. 
59.冬天要注意多穿一點(diǎn)衣服。 Il faut avoir soin de bien se couvrir en hier. 
60.下冰雹。 Il grêle. (Il tombe de la grêle.) 
61.冰雹越下越大。 Les grêlons tombent de plus en plus. 
62.冰雹砸著玻璃窗。 La grêlons fouette (frappe) les vitres. 
63.一陣冰雹把蔬菜的水果全毀了 Une averse de grêle a détruit (saccagé)les légumes et les fruits. 
64.降霜 Il fait du givre.(du frimas). 
65.房頂上覆蓋著霜 Les toits sont couverts de givre. 
66.樹枝掛滿了白霜 Les arbres sont chargés de givre. 
67.今天地上結(jié)了薄冰。 Il fait du verglas aujourd'hui. 
68.街道上都覆蓋一層薄冰 Les rues sont couvertes de verglas. 
69. 結(jié)冰 Il géle. 
70.夜里河水凍了。 La rivière a gelé pendant la nuit. 
71.晾在外面的內(nèi)衣都凍冰了。 Tout le linge dehors a gelé. 
72.天冷,地凍得很硬。 Le froid géle le sol. 
73.這房間冷得要死 On gèle dans cette chambre. 
74.我的腳凍了,暖不過來。 J'ai les pieds gelés, je n'arrive pas à me réchauffer. 
75.下雪 Il neige. 
76.下小雪 Il tombe une neige fine. 
下大雪 Il tombe une neige épaisse. 
下雨雪 Il tombe une neige humide. 
77.冰在零度時融化 La glace fond à 0 °C 
78.下鵝毛大雪。 Il neige à fros flocons. 
79.解凍 Il dégèle. 
80.陽光使冰雪消融。 Le soleil fait fondre la glace. 
81.大雪紛飛,蓋滿大地 Des flocons de neige tourbillonnent et couvrent la terre. 
82.暴風(fēng)雪席卷著北方 Une tempête de neige se décha?ne dans le nord. 
83.雪越積越厚 La neige s'amoncelle. 
84.雪那么厚,深得沒膝,無法再前行。 Il y a tellement de neige au'on ne peut plus avancer, on s'wnfonce jusqu'aux genoux. 

相關(guān)閱讀 Relate

行業(yè)新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線