合同翻譯金額數(shù)字的表達(dá)
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2019-12-27 10:22:18 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
合同翻譯金額數(shù)字的表達(dá)
英文中金額的大寫,由三個(gè)部分組成:SAY + 貨幣+ 大寫數(shù)字(amount in words)+ ONLY(相當(dāng)于我們的整)。 和漢語(yǔ)不同的是,數(shù)字中有零不用寫出來(lái), 而是把數(shù)字讀法寫出來(lái)即可。
如: 1 146 725.00 美元
SAY US DOLLARS ONE MILLION ONE HUNDRED AND FORTY SIX THOUSAND SEVEN HUNDRED AND TWENTY FIVE ONLY
HKD12 176
SAY HONG KONG DOLLARS TWELVE THOUSAND ONE HUNDRED AND SEVENTY SIX ONLY.
18,800,000美金Eighteen million eight hundred thousand U.S. Dollars
如果金額有小數(shù),常見的有三種表達(dá)方法:
1. ...AND CENTS(cents in words) ONLY, 如:USD 100.25 可以寫成
SAY US DOLLARS ONE HUNDRED AND CENTS TWENTY FIVE ONLY
2. AND POINT(cents in words) ONLY. 如:JPY1 100.55 可以寫成
JAPANESE YUAN ONE THOUSAND ONE HUNDRED AND POINT FIFTY FIVE ONLY
3 EUD 13 658.85可以寫成
EURO DOLLARS THIRTEEN THOUSAND SIX HUNDRED AND FIFTY EIGHT 85/100 ONLY
英文金額表達(dá)式中,小數(shù)點(diǎn)前每三位必須有一個(gè)逗號(hào),靠近小數(shù)點(diǎn)的第一個(gè)逗號(hào)是Thousand(千), 以此類推,第二個(gè)逗號(hào)是Million (百萬(wàn)),第三個(gè)逗號(hào)是Billion(十億);而且英文中小數(shù)點(diǎn)后面的數(shù)字都是按單個(gè)數(shù)字來(lái)讀,不連在一起讀。
SAY US DOLLARS (...........) ONLY.
例如:USD1,234,567.89
SAY US DOLLARS ONE MILLION AND TWO HUNDRED THIRTY-FOUR THOUSAND AND FIVE HUNDRED SIXTY-SEVEN
a million two hundred thirty-four thousand and five hundred and sixty-seven point eight nine dollars
million:百萬(wàn)thousand:千point:點(diǎn) a million是100萬(wàn),由于英文是沒有十萬(wàn)、萬(wàn)這兩個(gè)單位的,所以說(shuō)、十萬(wàn)、萬(wàn)的時(shí)候用英文是用千作為單位,也就是100個(gè)千、10個(gè)千,所以上面就是two hundred thirty-four thousand (234個(gè)千)。
Amount:$1,234,567.89(Say U .S .Dollars One Million Two Hundred Thirty-four Thousand
And Five Hundred And Sixty-seven Point Eight only)
USD240,000.00 SAY US DOLLARS TWO HUNDRED AND FORTY THOUSAND ONLY.
USD2755.00 SAY US DOLLARS TWO THOUSAND SEVEN HUNDRED AND
FIFTY-FIVE ONLY
EUR4768.36 SAY EUROPEAN DOLLARS FOUR THOUSAND SEVEN HUNDRED
AND SIXTY-EIGHT AND CENTS THIRTY-SIX ONLY
EUR5194.00 SAY EUROPEAN DOLLARS FIVE THOUSAND ONE HUNDRED
AND NINETY-FOUR ONLY
USD12150 Say US DOLLARS Twelve thousand one hundred and fifty dollars only
USD14257.1 Say US DOLLARS Fourteen thousand two hundred and fifty-seven
and cent one only
USD13711.5 Say US DOLLARS Thirteen thousand seven hundred and eleven
and cent five only
USD12150 SAY US DOLLARS TWELVE THOUSAND ONE HUNDRED
AND FIFTY DOLLARS ONLY
USD14257.1 SAY US DOLLARS FOURTEEN THOUSAND TWO HUNDRED
AND FIFTY-SEVEN AND CENT ONE ONLY
USD13711.5 SAY THIRTEEN THOUSAND SEVEN HUNDRED AND ELEVEN
AND CENT FIVE ONLY
為避免金額數(shù)量的差漏、偽造或涂改,英文合同對(duì)于金額有十分嚴(yán)格的規(guī)范。一是在小寫(阿拉伯?dāng)?shù)字)的后面用括號(hào)內(nèi)的大寫(文字?jǐn)?shù)字)重寫, 即使原文合同中沒有大寫,英譯時(shí)也有必要加上大寫;二是貨幣單位準(zhǔn)確無(wú)誤;三是大寫要求頂格,前加動(dòng)詞SAY(即為),單詞之間疏密均勻,在大寫文字前加上SAY,意為大寫;在最后加上ONLY。意思為整。必須注意:小寫與大寫的金額數(shù)量要一致。
例:甲方方須每月付給乙方美元 500 元整。
Party A shall pay Party B a monthly salary of USD $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).
一般是中文的大寫在前面,后面用括號(hào)加小寫阿拉伯?dāng)?shù)字;但翻譯成英文時(shí)正好相反:小寫在前面,后面是大寫。
例:人民幣叁仟元整(3,000元整)的英文表達(dá)為 RMB3,000 (RMB THREE THOUSAND ONLY IN WORD)
這里,中文的整可以用only in word 或者僅用only 表達(dá)。RMB可以用人民幣符號(hào)¥代替。
英文US Dollar 可以用US $代替,也可以簡(jiǎn)單用USD表達(dá),但要注意符號(hào)$既可代表美元,又可代表其他某些地區(qū)的貨幣,如港幣HK$;大寫前面的SAY(即) 往往被省略。美元U.S DOLLAR用單復(fù)數(shù)均可。
例:美元叁仟元整(美元3,000元整)的英文表達(dá)為 US Dollar 3,000 (SAY USD THREE THOUSAND ONLY IN WORD)
例:AMOUNT: $1,234,567.89(U.S DOLLARS ONE MILLION TWO HUNDRED THIRTY-FOUR THOUSAND AND FIVE HUNDRED AND SIXTY-SEVEN POINT EIGHT ONLY)
當(dāng)金額用數(shù)字書寫時(shí),金額數(shù)字必須緊靠貨幣符號(hào),例如:Can $891,568,不能寫成:Can $ 891,568。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數(shù)點(diǎn) (.)還是分節(jié)號(hào)(,),因?yàn)檫@兩個(gè)符號(hào)極易引起筆誤。
and用于百位與個(gè)十位之間,以及整數(shù)與分?jǐn)?shù)之間:
$68,601.50 = Say US Dollar Sixty Eight Thousand Six Hundred and One and Fifty Cent Only.
$78,675.05= Say US Dollar Seventy Eight Thousand Six Hundred and Seventy Five and Five Cent Only.
1. 今年上半年共采購(gòu)貨值RMB 2,662,239.23
The overall purchasing amount of the first half of this year is: Two million, six hundred and sixty-two thousand, two hundred and thirty-nine, point two three (yuan)
2. 昨天共采購(gòu)貨值 RMB 61,971.41
The purchasing amount of yesterday is: Sixty-one thousand, nine hundred and seventy-one, point four one (yuan)
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語(yǔ)種中不可翻譯的詞語(yǔ)有哪 10-10
- CATTI三級(jí)筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會(huì)展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過(guò)程中會(huì)遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場(chǎng)翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語(yǔ)翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07