野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  1.CEO:是Chief Executive Officer的縮寫,即首席執(zhí)行官。

  由于市場(chǎng)風(fēng)云變幻,決策的速度和執(zhí)行的力度比以往任何時(shí)候都更加重要。傳統(tǒng)的董事會(huì)決策、經(jīng)理層執(zhí)行的公司體制已經(jīng)難以滿足決策的需要。而且,決策層和執(zhí)行層之間存在的信息傳遞時(shí)滯和溝通障礙、決策成本的增加,已經(jīng)嚴(yán)重影響經(jīng)理層對(duì)企業(yè)重大決 策的快速反應(yīng)和執(zhí)行能力。而解決這一問題的首要一點(diǎn),就是讓經(jīng)理人擁有更多自主決策的權(quán)力,讓經(jīng)理人更多為自己的決策奮斗、對(duì)自己的行為負(fù)責(zé)。CEO就是這種變革的產(chǎn)物。

  在某種意義上代表著將原來董事會(huì)手中的一些決策權(quán)過渡到經(jīng)營層手中。CEO與總經(jīng)理,形式上都是企業(yè)的一把手,CEO既是行政一把手,又是股東權(quán)益代言人,大多數(shù)情況下,CEO是作為董事會(huì)成員出現(xiàn)的,總經(jīng)理則不一定是董事會(huì)成員。從這個(gè)意義上講,CEO代表著企業(yè),并對(duì)企業(yè)經(jīng)營負(fù)責(zé)。

  2.COO:是Chief Operation Officer的縮寫,即首席營運(yùn)官。

  COO是負(fù)責(zé)公司企業(yè)的日常運(yùn)作并向CEO報(bào)告的二把手。如果說CEO是部長、市長的話,COO這個(gè)名稱可以很容易地聯(lián)想到中文里現(xiàn)有的名詞如常務(wù)副部長、常務(wù)副市長等。

  3.CFO:是Chief Finance Officer的縮寫,即首席財(cái)務(wù)官。

  首席財(cái)務(wù)官是企業(yè)財(cái)務(wù)總監(jiān)的增長版。當(dāng)然,從本質(zhì)上講,CFO在現(xiàn)代治理結(jié)構(gòu)中的真正含義,不是其名稱的改變、官位的授予,而是其職責(zé)權(quán)限的取得,在管理中作用的真正發(fā)揮。

  4.CIO包括兩種含義:

 ?、贋镃hief Information Officer的縮寫,即首席信息官

  早在上個(gè)世紀(jì)80年代末,世界500強(qiáng)企業(yè)就有30%以上配備的CIO,首席信息官的職責(zé)是負(fù)責(zé)制訂公司信息化的政策與標(biāo)準(zhǔn),并確定實(shí)施程序與方法,統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)企業(yè)內(nèi)部信息系統(tǒng)建設(shè),制定總體規(guī)劃,并協(xié)調(diào)各部門之間的關(guān)系,保證信息流通暢通。隨著首席信息官內(nèi)涵的豐富,現(xiàn)在他們的另一項(xiàng)任務(wù)還包括利用現(xiàn)代化的技術(shù)捕捉收集信息,以實(shí)現(xiàn)信息資源的合理配置。

 ?、跒镃hief Innovation Officer的縮寫,即首席創(chuàng)新官

  是負(fù)責(zé)公司和組織的創(chuàng)新策略

  、創(chuàng)新流程和創(chuàng)新工具的主管領(lǐng)導(dǎo)。

  5.CTO:是Chief Technology Officer的縮寫,即首席技術(shù)官。

  首席技術(shù)官即企業(yè)內(nèi)負(fù)責(zé)技術(shù)的最高負(fù)責(zé)人。這個(gè)名稱在1980年代從美國開始時(shí)興。起于做很多研究的大公司,如General Electric,AT&T,ALCOA,主要責(zé)任是將科學(xué)研究成果成為盈利產(chǎn)品。1990年代,因計(jì)算機(jī)和軟件公司熱門,很多公司把CTO的名稱給予管理計(jì)算機(jī)系統(tǒng)和軟件的負(fù)責(zé)人。有時(shí)CTO和CIO是同一個(gè)人(尤其在軟件公司),有時(shí)CTO歸于比較精通科學(xué)技術(shù)的CIO手下。在不同領(lǐng)域的公司,CTO工作性質(zhì)不同;即使在同一領(lǐng)域,工作性質(zhì)也可能大不相同。一般CTO會(huì)有以下責(zé)任:長期技術(shù)方向(戰(zhàn)略性)、短期技術(shù)方向(戰(zhàn)術(shù)性)、管理研究對(duì)公司經(jīng)營活動(dòng)和營利的影響、公司中使用的軟件等等。

  6.CHO有兩個(gè)含義:

 ?、偈荂hief HumanResource Officer的縮寫,即首席人事官。

  二十一世紀(jì)最貴的是什么?人才!這句話從《天下無賊》里作為賊頭的葛優(yōu)嘴里說出來很搞笑,然而卻是不折不扣的真理,沒有人才的國家就沒有未來。但對(duì)于一個(gè)集體來講,沒有比人才更重要的東西。而CHO就是經(jīng)常販賣各種人才的人販子。CHO平常的工作就是招聘、培訓(xùn)員工;考核員工業(yè)績;協(xié)調(diào)員工關(guān)系;為員工提供職業(yè)規(guī)劃---這個(gè)很重要,不同的人有不同的能力和需求,不是每個(gè)技術(shù)人員都想當(dāng)經(jīng)理,也不是每個(gè)管理人員都能搞技術(shù)。

 ?、谑荂hief Health Officer的縮寫,即首席健康官。

  它是對(duì)企業(yè)高管及員工的健康狀況進(jìn)行管控和分析的一個(gè)職位。職責(zé)包括負(fù)責(zé)構(gòu)建企業(yè)員工的健康保障計(jì)劃、負(fù)責(zé)員工健康數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì)與處理、負(fù)責(zé)與第三方相關(guān)醫(yī)療單位溝通并提出可行的員工健康保障計(jì)劃等,如果員工健康出現(xiàn)問題,首席健康官應(yīng)該承擔(dān)責(zé)任并作出反應(yīng);首席健康官應(yīng)該具有獨(dú)立性,應(yīng)該勇于承擔(dān)員工健康福利的責(zé)任。

  在成熟的公司看來,健康官應(yīng)該兼顧員工個(gè)體的生理、心理兩方面的健康,制定公司員工的健康與安全政策,并監(jiān)控公司各個(gè)實(shí)體部門執(zhí)行。

  7.CKO:是Chief Knowledge Officer的縮寫,即首席知識(shí)官。

  20世紀(jì)90年代初,知識(shí)管理還是一個(gè)令人興奮的新概念。某些企業(yè)還設(shè)置了首席知識(shí)官(CKO)這一新的行政職位來主持這方面的工作。某種意義上說,CKO是知識(shí)經(jīng)濟(jì)的產(chǎn)物,一般要做如下的工作:結(jié)合企業(yè)的業(yè)務(wù)發(fā)展戰(zhàn)略,率領(lǐng)企業(yè)找到知識(shí)管理的愿景和目標(biāo);正確定義好企業(yè)的知識(shí)體系并進(jìn)行系統(tǒng)地表達(dá);推動(dòng)建立合適的IT系統(tǒng)工具以保障知識(shí)之輪的運(yùn)轉(zhuǎn);將知識(shí)管理的流程與業(yè)務(wù)流程緊密融合為一體;建立合適的知識(shí)管理考核與激勵(lì)機(jī)制;營造適合知識(shí)管理的信任、共享、創(chuàng)新的文化氛圍。

  8.CMO:是Chief Marketing Officer的縮寫,即首席市場(chǎng)官(首席營銷官)。

  CMO是指企業(yè)中負(fù)責(zé)市場(chǎng)運(yùn)營工作的高級(jí)管理人員,也可稱市場(chǎng)總監(jiān)、主營市場(chǎng)的副總經(jīng)理或副總裁等。主要負(fù)責(zé)在企業(yè)中對(duì)營銷思想進(jìn)行定位;把握市場(chǎng)機(jī)會(huì),制定市場(chǎng)營銷戰(zhàn)略和實(shí)施計(jì)劃,完成企業(yè)的營銷目標(biāo);協(xié)調(diào)企業(yè)內(nèi)外部關(guān)系,對(duì)企業(yè)市場(chǎng)營銷戰(zhàn)略計(jì)劃的執(zhí)行進(jìn)行監(jiān)督和控制;負(fù)責(zé)企業(yè)營銷組織建設(shè)與激勵(lì)工作。

  9.CCO有兩個(gè)含義:

 ?、偈荂hief Crisis Official的縮寫,即首席危機(jī)官。

  首席危機(jī)官是一種危機(jī)發(fā)生時(shí)專門成立的以克服危機(jī)為目標(biāo)的項(xiàng)目式組織制度,它更多的是一種象征性的稱號(hào)。盡管不是一個(gè)嚴(yán)格意義上的職位名稱,但是首席危機(jī)官的提出,還是反映了企業(yè)和各類組織對(duì)危機(jī)管理的重視。

  對(duì)于重大的危機(jī),擔(dān)任這個(gè)角色的往往是組織的一把手,也可能是其他的高層管理人員。但不管由誰擔(dān)任,一定要在處理問題前指定處理危機(jī)的最高指揮官,對(duì)危機(jī)的處理負(fù)總責(zé),這是首席危機(jī)官制度的首要原則。

 ?、谑荂hief Cultural Officer的縮寫,即首席文化官。

  首席文化官是一個(gè)企業(yè)統(tǒng)籌企業(yè)文化建設(shè)工作的負(fù)責(zé)人。其職責(zé)是全面領(lǐng)導(dǎo)或協(xié)助企業(yè)最高領(lǐng)導(dǎo)者負(fù)責(zé)企業(yè)文化建設(shè)工作。它與目前社會(huì)上認(rèn)證的企業(yè)文化師或企業(yè)文化管理師是不同的。首席文化官可以從企業(yè)文化管理師或企業(yè)文化師中產(chǎn)生,也可以不從企業(yè)文化管理師或企業(yè)文化師中產(chǎn)生,但一定是企業(yè)文化管理師或企業(yè)文化師在企業(yè)文化建設(shè)工作方面的領(lǐng)導(dǎo)者。

  10.CSO有兩個(gè)含義:

  ①是Chief Security Officer的縮寫,即首席安全官。

  CSO也可以被稱為CISO(首席信息安全官,Chief Information Security Officer的縮寫)或者ISO(信息安全官,Information Security Officer的縮寫),這是有別于CIO的獨(dú)特之處。

  首席安全官負(fù)責(zé)整個(gè)機(jī)構(gòu)的安全運(yùn)行狀態(tài),既包括物理安全又包括數(shù)字信息安全。CSO負(fù)責(zé)監(jiān)控、協(xié)調(diào)公司內(nèi)部的安全工作,包括信息技術(shù)、人力資源、通信、合規(guī)性、設(shè)備管理以及其他組織,CSO還要負(fù)責(zé)制訂安全措施和安全標(biāo)準(zhǔn)。CSO需要經(jīng)常舉辦或參加相關(guān)領(lǐng)域的活動(dòng),如參與跟業(yè)務(wù)連續(xù)性、損失預(yù)防、詐騙預(yù)防和保護(hù)隱私等相關(guān)議題的活動(dòng)。

 ?、谑荂hief Strategy Officer的縮寫,即首席戰(zhàn)略官。

  它是運(yùn)用現(xiàn)代企業(yè)戰(zhàn)略管理知識(shí)、技術(shù)、方法和手段為企業(yè)提供發(fā)展規(guī)劃、組織結(jié)構(gòu)、業(yè)務(wù)模式、運(yùn)營流程以及企業(yè)文化、品牌、營銷、人力資源、財(cái)務(wù)稅收、信息化、管理等綜合系統(tǒng)或單一層面戰(zhàn)略服務(wù)的人員。

  11.CAO:是Chief Administrative Officer的縮寫,即首席行政官。

  首席行政官,就是首席藝術(shù)官。首席行政官是在一個(gè)企業(yè)中負(fù)責(zé)日常事務(wù)的最高行政官員,也是企業(yè)里的行政部門長官。首席藝術(shù)官多數(shù)出現(xiàn)在文化娛樂企業(yè)中。

  12.CNO:是Chief Negotiation Officer的縮寫,即首席談判官。

  現(xiàn)代企業(yè)和商務(wù)活動(dòng)成功與否,極大程度上取決于談判技巧與能力。毋庸置疑,首席談判官必須煉就卓越的談判策劃和實(shí)戰(zhàn)能力,才能成為商界的贏家,才能在掌控自己命運(yùn)時(shí)得心應(yīng)手。

  首席談判官負(fù)責(zé)架構(gòu)公司談判團(tuán)隊(duì),介紹最有效的談判技能,闡釋最新穎獨(dú)到的談判理念。

  13.CQO:是Chief Quality Officer的縮寫,即首席質(zhì)量官。

  作為企業(yè)中的第一質(zhì)量人,CQO是企業(yè)戰(zhàn)略小組的關(guān)鍵一員,負(fù)責(zé)創(chuàng)建以品質(zhì)為核心的企業(yè)文化,塑造企業(yè)質(zhì)量競(jìng)爭力。CQO不僅懂業(yè)務(wù)、有方法,而且腳踏實(shí)地、思想鮮活;無論是朱蘭、克勞士比,還是費(fèi)根堡姆、哈靈頓,不僅是質(zhì)量大師,更是商界領(lǐng)袖人物。

  14.CLO:是Chief Learning Officer的縮寫,即首席學(xué)習(xí)官。

  CLO是在組織學(xué)習(xí)發(fā)展過程中,具有充分的戰(zhàn)略理解能力和組織學(xué)習(xí)資源的整合能力,通過建立和優(yōu)化組織學(xué)習(xí)發(fā)展體系并領(lǐng)導(dǎo)組織學(xué)習(xí)活動(dòng),以實(shí)現(xiàn)組織不斷適應(yīng)變革與宏觀戰(zhàn)略的契合、驅(qū)動(dòng)組織整體業(yè)務(wù)績效的提升、打造持續(xù)性競(jìng)爭優(yōu)勢(shì)的高級(jí)管理人員。

  15.CTO:是Chief Transformation Officer的縮寫,即首席轉(zhuǎn)型官。

  首席轉(zhuǎn)型官直接聽命于首席執(zhí)行官,對(duì)于技術(shù)和組織的關(guān)系能夠進(jìn)行戰(zhàn)略性思維,從而推動(dòng)和執(zhí)行企業(yè)持久的、結(jié)構(gòu)性的轉(zhuǎn)型,比如,將整個(gè)流程進(jìn)行外包,或者剝離某些業(yè)務(wù)部門。其中,風(fēng)險(xiǎn)會(huì)伴隨收益大幅增長而不斷加大,成功與否高度依賴于IT性能的穩(wěn)定和高效發(fā)揮。

  16.CUO:是Chief User Officer的縮寫,首席客戶官。

  主要為客戶制定媒體關(guān)系策略和公關(guān)活動(dòng)策劃,達(dá)成客戶的市場(chǎng)或傳播目標(biāo);督促客戶服務(wù)團(tuán)隊(duì)執(zhí)行媒體及公關(guān)活動(dòng),有效分配資源,并保證服務(wù)團(tuán)隊(duì)的工作質(zhì)量;積極拓展客源及開發(fā)公司業(yè)務(wù);與客戶進(jìn)行緊密的業(yè)務(wù)聯(lián)絡(luò)和溝通。是目前各大企事業(yè)單位的重要管理職位。

  17.CDO:是Chief Data Officer的縮寫,首席數(shù)據(jù)官(首席開發(fā)官)。

  CDO是隨著企業(yè)不斷發(fā)展而誕生的一個(gè)新型的管理者。其主要是負(fù)責(zé)根據(jù)企業(yè)的業(yè)務(wù)需求、選擇數(shù)據(jù)庫以及數(shù)據(jù)抽取、轉(zhuǎn)換和分析等工具,進(jìn)行相關(guān)的數(shù)據(jù)挖掘、數(shù)據(jù)處理和分析,并且根據(jù)數(shù)據(jù)分析的結(jié)果戰(zhàn)略性地對(duì)企業(yè)未來的業(yè)務(wù)發(fā)展和運(yùn)營提供相應(yīng)的建議和意見。CDO已經(jīng)進(jìn)入企業(yè)最高決策層,一般是直接向CEO進(jìn)行匯報(bào)。一般是對(duì)數(shù)據(jù)有很強(qiáng)依賴性的企業(yè),諸如金融、電子商務(wù)、互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)等。

  18.CPO有4種含義:

 ?、偈荂hief Process Officer的縮寫,即首席流程官。

  首席流程官的主要職責(zé)是通過技術(shù)輔助手段管理公司的流程資產(chǎn),并且支持知識(shí)工人在公司內(nèi)外按照連接促進(jìn)合作的模式順利地完成工作。

 ?、谑荂hief Public Relation Officer的縮寫,即首席公關(guān)官。

  主要負(fù)責(zé)公司企業(yè)的公共關(guān)系工作,如增強(qiáng)公司的信譽(yù),美化公司的形象等。

  ③是Chief Procurement Officer的縮寫,即首席采購官。

  他們有能力做出合理的采購決策,采購職能在企業(yè)中的地位也越來越重要,許多企業(yè)把首席采購官提升到管理層,這也加強(qiáng)了采購部門的吸引力,促進(jìn)了采購管理理念的進(jìn)一步發(fā)展。

 ?、苁荂hief Privacy Officer的縮寫,首席隱私官。

  CPO是專門負(fù)責(zé)處理與用戶隱私權(quán)相關(guān)事宜的人,CPO直接對(duì)企業(yè)的最高領(lǐng)導(dǎo)人負(fù)責(zé)。隱私官的任務(wù)是處理內(nèi)部和外部隱私事務(wù),內(nèi)部事務(wù)包括政策的制定、展開和適應(yīng)及同公司現(xiàn)有及過去員工的聯(lián)系,外部事務(wù)包括公司和其他商家及公共領(lǐng)域、股東、客戶、媒體的交流。

  19.CBO:是Chief Brand Officer的縮寫,首席品牌官。

  它是現(xiàn)代組織(包括企業(yè)、政府或其他組織)中設(shè)置的專門負(fù)責(zé)品牌戰(zhàn)略管理與運(yùn)營的高級(jí)官員,代表CEO就企業(yè)形象、品牌以及文化進(jìn)行內(nèi)外部溝通。CBO不僅是一種專業(yè)人才,更是一種特殊人才,也是一個(gè)品牌時(shí)代化產(chǎn)物。因?yàn)樗辉賰H僅是一個(gè)傳播者,更是一個(gè)企業(yè)價(jià)值設(shè)計(jì)的參與者和企業(yè)品牌資產(chǎn)經(jīng)營的責(zé)任者。

  20.CGO:是Chief Gonverment Officer的縮寫,即首席政府關(guān)系官。

  首席政府關(guān)系官,又稱為政府關(guān)系總監(jiān),政府關(guān)系事務(wù)總監(jiān)。企業(yè)中用以協(xié)調(diào)企業(yè)與政府與社會(huì)之間的關(guān)系。他也是企業(yè)與外部環(huán)境建立聯(lián)系的橋梁,但是與公關(guān)總監(jiān)不同的是,他更專注于政府公共關(guān)系的處理。

  21.CVO:Chief Visionary Officer的縮寫,即首席前瞻性官。

  首席前瞻性官主要負(fù)責(zé)對(duì)企業(yè)決策未來的把握、企業(yè)發(fā)展的目標(biāo)制定、員工前瞻性眼光的培訓(xùn)等工作,讓企業(yè)能夠順應(yīng)時(shí)代快速變革和發(fā)展的趨勢(shì)。作為對(duì)未來預(yù)測(cè)把握的首席前瞻性官,應(yīng)當(dāng)擁有涉及某組織商業(yè)運(yùn)作相關(guān)內(nèi)容的廣博

  、全面的知識(shí),同樣要求對(duì)決策未來的把握,這個(gè)頭銜通常要比CEO層擁有更高的地位,且有時(shí)需要高屋建瓴。

  22.CRO有兩個(gè)含義:

 ?、偈荂hief Risk Officer的縮寫,即首席風(fēng)險(xiǎn)官。

  首席風(fēng)險(xiǎn)官是指負(fù)責(zé)評(píng)估和遷移企業(yè)中重大競(jìng)爭性、法規(guī)性及技術(shù)性風(fēng)險(xiǎn)的行政人員。該職位有時(shí)候叫做首席風(fēng)險(xiǎn)管理官或者風(fēng)險(xiǎn)管理官。

 ?、谑荂hief Responsibility Officer的縮寫,首席責(zé)任官。

  主要負(fù)責(zé)企業(yè)社會(huì)責(zé)任等事務(wù),將企業(yè)的產(chǎn)銷運(yùn)營與慈善公益等社會(huì)活動(dòng)相整合的高管人才。

  ?

相關(guān)閱讀 Relate

  • 實(shí)用口語、流行短語、常見表達(dá)
  • 煙臺(tái)翻譯公司?從事翻譯業(yè)務(wù)的企業(yè)
  • 法語同聲傳譯在政府、商貿(mào)、文化和教育領(lǐng)域的應(yīng)用
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線