互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)條款翻譯模板(中英文)
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2018-01-23 08:43:44 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
CLAUSES OF INTERNET SERVICE
互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)條款

CONTENTS
I. General Provisions一、總則
II. Accounts 二、 賬戶
III. Regulations of Using Internet Service 三、 互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)服務(wù)使用守則
IV. Your Rights and Obligations四、 您的權(quán)利和義務(wù)
V. The company ’s Rights and Obligations 五、 本公司的權(quán)利和義務(wù)
VI. Privacy and Protection of Other Personal Information六、 隱私及其他個(gè)人信息的保護(hù)
VII. System Interrupt or Breakdown 七、 系統(tǒng)中斷或故障
VIII. Scope and Limits of Responsibilities 八、 責(zé)任范圍及責(zé)任限制
IX. Entire Agreement 九、 完整協(xié)議
X. Protection of the Trademark and Property Right十、 商標(biāo)、知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)
XI. Governing Laws and Dispute Resolution 十一、 法律適用與爭(zhēng)議解決
Internet Service (hereinafter referred to as the Service) refers to the cloud computing products and services provided by Internet Science and Technology Co., Ltd. (hereinafter referred to as the Company ) to its users of Internet Platform. This agreement shall be concluded and signed between you and the Company.
互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)(以下簡(jiǎn)稱本服務(wù))是由互聯(lián)網(wǎng)科技股份有限公司(以下簡(jiǎn)稱本公司)向用戶提供的云計(jì)算產(chǎn)品與服務(wù)。本條款由您和本公司簽訂。
I. General Provisions一、總則
1. You shall confirm: you shall, before starting to use the Service, fully read, understand and accept the whole content of this agreement, for once you choose agree to complete the registration, start the procedure or use the Service, you agree to abide by all the clauses hereof.
您確認(rèn):您在使用本服務(wù)之前,請(qǐng)您充分閱讀、理解并接受本協(xié)議的全部?jī)?nèi)容,一旦您選擇同意并完成注冊(cè)、開啟流程或使用本服務(wù),即表示您同意遵循本協(xié)議之所有約定。
2. You shall agree: the Company shall have the right to make unilateral amendments to this agreement as well as relative service regulations, service content, product instructions, product functions and other aspects thereof at any time, and publish such amendments by means of one or more of sending information, website notice, group sending SMS or other methods, with no need to inform you thereof individually; such amendments or adjustments shall not be considered as the Company’s violation of the clauses hereof. If you continue to use the Service after such amendments of the content hereof being published, you shall be considered as having fully read, understood and accepted the amended content hereof and will use the Service in accordance therewith. If you don’t agree the amended content hereof, you shall stop using the Service immediately.
您同意:本公司有權(quán)隨時(shí)對(duì)本協(xié)議及相應(yīng)的服務(wù)規(guī)則、服務(wù)內(nèi)容、產(chǎn)品說(shuō)明、產(chǎn)品功能等進(jìn)行單方面的變更,并以消息推送、網(wǎng)頁(yè)公告、短信群發(fā)等一種或多種方式予以公布,無(wú)需另行單獨(dú)通知您,此種變更或調(diào)整不視為本公司違反本協(xié)議約定;若您在本協(xié)議內(nèi)容公告變更后繼續(xù)使用本服務(wù)的,表示您已充分閱讀、理解并接受修改后的協(xié)議內(nèi)容,也將按照修改后的協(xié)議內(nèi)容使用本服務(wù);若您不同意修改后的協(xié)議內(nèi)容,您應(yīng)立即停止使用本服務(wù)。
3. You shall admit: this agreement shall be governed by the existing laws and regulations of the People’s Republic of China and their amendments at any time. The service content and standards of the Company shall not be ruled out by the laws of your residing countries or regions. If any provision hereof is against the laws and regulations of your residing countries or regions, both Parties shall agree to apply to the laws and regulations of PRC as the only governing law.
您認(rèn)可:本協(xié)議受中華人民共和國(guó)現(xiàn)行及不時(shí)更新的法律、法規(guī)之約束。本公司提供的服務(wù)內(nèi)容和要求不受您所屬國(guó)家或地區(qū)法律的排斥。如本協(xié)議約定與您所屬國(guó)家、地區(qū)的法律法規(guī)相抵觸,雙方認(rèn)可以中華人民共和國(guó)法律法規(guī)為唯一準(zhǔn)據(jù)法。
4. You shall proclaim: you shall, when you agree to accept this agreement and register yourself to become a user, be natural persons, corporate entities or other organizations or fully authorized by such who enjoy the full capacity for civil rights and civil conducts provided by relevant laws. Otherwise, you shall terminate the registration or stop to use the Service immediately.
您聲明:在您同意接受本協(xié)議并注冊(cè)成為互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)用戶時(shí),您具有法律規(guī)定的完全民事權(quán)利能力和民事行為能力,并能夠獨(dú)立承擔(dān)民事責(zé)任的自然人、法人或其他組織,或已經(jīng)取得了充分的授權(quán)。不具備前述條件的,您應(yīng)立即終止注冊(cè)或停止使用本服務(wù)。
5. You shall promise: any usage of the products and services hereunder shall abide by the provisions of relevant laws and regulations, accord with the requirements of social public morality and infringe no legal rights and interests of any third party. If any third party claims any compensation or right due to any usage, you shall take full responsibility and make sure the Company and any relevant shareholder, member of the board of directors or manager at any level shall not be involved or take any responsibility. As for any loss caused thereby to any third party, the Company shall take no responsibility or make no promise for any joint or related compensation.
您承諾:針對(duì)本協(xié)議項(xiàng)下相關(guān)產(chǎn)品、服務(wù)的使用行為,除應(yīng)符合相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定外,還應(yīng)符合社會(huì)公共道德的要求,不應(yīng)損害任意第三方的合法權(quán)益,如因此遇到第三方追償或權(quán)利主張,您應(yīng)當(dāng)承擔(dān)全部責(zé)任,并確保本公司及其相關(guān)股東、董事會(huì)成員、各級(jí)管理成員等不受到牽連或因此而承擔(dān)任何責(zé)任。對(duì)于任何第三方的損失,本公司不承擔(dān)任何關(guān)聯(lián)賠償或作出任何承諾。
II. Accounts 二、 賬戶
1. Registration 注冊(cè)
You shall, before using the Service, register to get your Internet Platform account (hereinafter referred to as the account), and agree and warrant that:
在使用本服務(wù)前,您必須先行注冊(cè),取得本公司提供給您的互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)賬戶(以下簡(jiǎn)稱該賬戶),您同意并保證:
(1) When you complete the account registration or activation process, you shall, in accordance with the requirements of the laws and regulations, follow the instructions of relevant websites to provide and timely update your information, which shall be real, timely, complete and accurate. If the Company has reasonable reasons to question your information to be false, unreal, outdated or incomplete, the Company shall have the right to send to you a notice of inquiry and/or correction requirement and shall have the right to directly delete relevant information, suspend the registration, suspend the account and even stop or cease to provide part of or all services to you. The Company shall take no responsibility for the service suspension, discontinuation or termination caused thereby and you shall bear any consequence caused thereby.
在完成注冊(cè)或激活流程時(shí),您應(yīng)當(dāng)按照法律法規(guī)要求,按相應(yīng)頁(yè)面的提示準(zhǔn)確提供并及時(shí)更新您的資料,以使之真實(shí)、及時(shí),完整和準(zhǔn)確。如有合理理由懷疑您提供的資料錯(cuò)誤、不實(shí)、過(guò)時(shí)或不完整的,本公司有權(quán)向您發(fā)出詢問(wèn)及/或要求改正的通知,并有權(quán)直接做出刪除相應(yīng)資料的處理、暫停注冊(cè)、暫停帳戶使用直至中止、終止對(duì)您提供的部分或全部服務(wù)。本公司對(duì)因此而造成的服務(wù)暫停、中止或終止不承擔(dān)任何責(zé)任,您將自行承擔(dān)因此產(chǎn)生的任何不利后果。
(2) You shall correctly provide and timely update such contact information as email, telephone number, address and postal code, in order for the Company to make effective contact with you. If the Company can’t contact through such contact information, you shall be fully responsible for any losses or any added fees caused in the process of you using the Service. You shall understand and agree that you shall have the obligation to make sure the validity of your contact information provided and make updates in accordance with the requirements of the Company in necessary.
您應(yīng)當(dāng)準(zhǔn)確填寫并及時(shí)更新您提供的電子郵件地址、聯(lián)系電話、聯(lián)系地址、郵政編碼等聯(lián)系方式,以便本公司與您進(jìn)行有效聯(lián)系;因通過(guò)這些聯(lián)系方式無(wú)法與您取得聯(lián)系,導(dǎo)致您在使用本服務(wù)過(guò)程中產(chǎn)生任何損失或增加費(fèi)用的,應(yīng)由您完全獨(dú)自承擔(dān)。您了解并同意,您有義務(wù)保持您提供的聯(lián)系方式的有效性,如有變更需要更新的,您應(yīng)按本公司的要求進(jìn)行操作。
2. Account Safety 賬戶安全
You shall be responsible for every operation concerning your account and its password and every speech given under your account. You shall agree that:
您將對(duì)使用該賬戶及密碼進(jìn)行的一切操作及發(fā)表的言論負(fù)完全的責(zé)任,您同意:
(1) You shall enjoy the right of using your account provided by the company only; you shall be responsible for your Internet Platform account and only you yourself can use your account; if you transfer, bestow or authorize the right of using your account to other people, the Company shall be notified in written form and the successor shall obtain the legal right to use the said account until the Company agrees therewith and the said successor signs this agreement; otherwise, The company shall have the right to suspend or terminate all services provided to you without bearing any responsibilities at any time.
對(duì)于本公司提供的該賬戶,您僅享有使用權(quán);您應(yīng)對(duì)您的互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)賬戶負(fù)責(zé),只有您本人可以使用您的互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)賬戶;如您對(duì)該賬戶的使用權(quán)進(jìn)行轉(zhuǎn)讓、贈(zèng)與或授權(quán)他人使用的,應(yīng)書面告知本公司,經(jīng)本公司同意且上述承繼人完成簽署本協(xié)議后,承繼人才能合法取得該賬戶的使用權(quán),否則,本公司有權(quán)隨時(shí)中止或終止對(duì)您提供的全部服務(wù)且不承擔(dān)任何責(zé)任。
(2) Since the Company will recognize your instruction through your username and password, therefore you shall take good care of your username and password and any loss or consequence caused by the exposure of the password shall be undertaken by you yourself only. You shall warrant not to reveal your account and password to anyone, and not to use anyone else’s Internet Platform account and password.
本公司通過(guò)您的用戶名和密碼識(shí)別您的指示,請(qǐng)您妥善保管您的用戶名和密碼,對(duì)于因密碼泄露所致的損失及因此而引起的一切不利后果,由您自行承擔(dān)。您保證不向其他任何人泄露該賬戶及密碼,亦不使用其他任何人的互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)賬戶及密碼。
(3) If you find any situation where other people have stolen or illegally used your account and password or any other illegal authorization, you shall notify the Company immediately and effectively and request the Company to suspend relevant services. At the same time, you shall understand there will be a reasonable period before any action taken in accordance with your request, and therefore the Company shall not be responsible for any loss caused by any implemented instructions before that period.
如您發(fā)現(xiàn)有他人冒用或盜用您的賬戶及密碼或任何其他未經(jīng)合法授權(quán)之情形時(shí),應(yīng)立即以有效方式通知本公司,要求本公司暫停相關(guān)服務(wù)。同時(shí),您理解本公司對(duì)您的請(qǐng)求采取行動(dòng)需要合理期限,在此之前,本公司對(duì)已執(zhí)行的指令及(或)所導(dǎo)致的您的損失不承擔(dān)任何責(zé)任。
(4) If you forget your account name or relevant password, you shall make contact with the Company in time and retrieve your password or reset your password in accordance with the instructions of the platform website.
如您遺忘帳戶名稱或相關(guān)密碼,應(yīng)及時(shí)與本公司聯(lián)系,按照平臺(tái)網(wǎng)站的提示取回密碼并及時(shí)進(jìn)行密碼重置。
3. Account Cancelation 賬戶注銷
The Company shall retain the right to cancel your account or suspend or terminate the provision of services to you if you violate any law or regulation of the nation or the region or go against the clauses of the Service.
本公司保留在您違反國(guó)家、地方法律法規(guī)規(guī)定或違反本服務(wù)條款的情況下對(duì)您的帳戶進(jìn)行注銷,保留中止或終止為您提供服務(wù)的權(quán)利。
III. Regulations of Using Internet Service 三、 互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)服務(wù)使用守則
In order to guarantee your legal rights and interests of using the Service, you understand and agree to accept the following regulations:
為有效保障您使用本服務(wù)的合法權(quán)益,您理解并同意接受以下規(guī)則:
1. The content of this agreement, the instructions about the exchange operations appearing on the Website or the messages sent to your mobile phones by the Company (in the form of short messages or phones, etc.) in the process of your using the Service shall be considered as the relevant regulations for your using the Service and your continuing to use the Service represents your agreement with and acceptance of the said regulations. You shall understand and agree that the Company shall have the unilateral right to amend the said regulations without your consent. The Website instructions in the process of you using the Service (including but not limited to group sending SMS, telephone notice, website announcement and others) shall serve as the norm of the service regulations. If you want to use the Service, you shall agree to abide by these service regulations.
您在使用本服務(wù)過(guò)程中,本協(xié)議內(nèi)容、頁(yè)面上出現(xiàn)的關(guān)于交易操作的提示或本公司發(fā)送到您手機(jī)的信息(短信或電話等)內(nèi)容是您使用本服務(wù)的相關(guān)規(guī)則,您使用本服務(wù)即表示您同意接受本服務(wù)的相關(guān)規(guī)則。您了解并同意本公司有權(quán)單方修改服務(wù)的相關(guān)規(guī)則,而無(wú)須征得您的同意,服務(wù)規(guī)則應(yīng)以您使用服務(wù)時(shí)的頁(yè)面提示(包括但不限于短信群發(fā)、電話告知、網(wǎng)站公告等)為準(zhǔn),您同意并遵照服務(wù)規(guī)則是您使用本服務(wù)的前提。
2. The Company may inform you of the service progress and notice for the next step operation by email (including but not limited to group sending SMS, telephone notice, website announcement and others), but the Company shall not make sure that you may receive or timely receive such email (including but not limited to group sending SMS, telephone notice, website announcement and others) and shall not be responsible for any consequence caused thereby. Therefore, you shall, in the process of service, timely login in on the Website to check and make operations. The Company shall not be responsible for any dispute or loss caused by your failure to timely check, modify or confirm the service status or provide relevant applications.
本公司可能會(huì)以電子郵件(包括但不限于短信群發(fā)、電話告知、網(wǎng)站公告等)方式通知您服務(wù)進(jìn)展情況以及提示您進(jìn)行下一步的操作,但本公司不保證您能夠收到或者及時(shí)收到該郵件(包括但不限于短信群發(fā)、電話告知、網(wǎng)站公告等),且不對(duì)此承擔(dān)任何后果。因此,在服務(wù)過(guò)程中您應(yīng)當(dāng)及時(shí)登錄到本網(wǎng)站查看和進(jìn)行交易操作。因您沒(méi)有及時(shí)查看和對(duì)服務(wù)狀態(tài)進(jìn)行修改或確認(rèn)或未能提交相關(guān)申請(qǐng)而導(dǎo)致的任何糾紛或損失,本公司不承擔(dān)任何責(zé)任。
3. If you use the Service, the Company shall have the right to charge service fees in accordance with relevant service charge price bill, order and/or relevant agreements. The Company shall have the right to stipulate and adjust the service charge. Concrete service fees shall be based on the charges listed on the platform website when you use the Service or other agreements concluded and made by and between you and the Company.
在您使用本服務(wù)時(shí),本公司有權(quán)依照相應(yīng)的服務(wù)收費(fèi)報(bào)價(jià)單、訂單及/或相關(guān)協(xié)議向您收取服務(wù)費(fèi)用。本公司擁有制訂及調(diào)整服務(wù)費(fèi)之權(quán)利,具體服務(wù)費(fèi)用以您使用本服務(wù)時(shí)平臺(tái)網(wǎng)站頁(yè)面上所列之收費(fèi)方式為準(zhǔn),或以您與本公司達(dá)成的其他書面協(xié)議為準(zhǔn)。
IV. Your Rights and Obligations四、 您的權(quán)利和義務(wù)
1. You shall have the right to enjoy the Internet technology and information service provided by Internet Platform, and to get such services (including technological support, consultancy, etc.) as are provided by Internet Platform. More information about services and prices can be seen on the introduction to relevant products of the platform website.
您有權(quán)利享受互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)提供的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)和信息服務(wù),并有權(quán)利在接受互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)提供的服務(wù)時(shí)獲得本公司的技術(shù)支持、咨詢等服務(wù),服務(wù)內(nèi)容及服務(wù)產(chǎn)品的價(jià)格信息詳見平臺(tái)網(wǎng)站相關(guān)介紹。
2. You shall warrant that: you are qualified for the performance of this agreement in accordance with necessary requirements provided by laws and regulations; if any legal responsibilities or harmful consequences are caused by the lack of such qualification, you shall bear the entire responsibility and the Company shall, at the same time, suspend or terminate services provided to you.
您承諾,您完全具有履行本合同所必須的法律法規(guī)要求的所有資質(zhì),由于您缺少相應(yīng)資質(zhì)導(dǎo)致的全部法律責(zé)任和不利后果,您應(yīng)自行承擔(dān),同時(shí)本公司有權(quán)暫?;蚪K止為您提供服務(wù)。
3. You shall acknowledge that: you shall, in accordance with Regulation on the Protection of the Right to Network Dissemination of Information, Measures for the Administrative Protection of Internet Copyright and other laws and regulations, record the relevant information of online users and, make backup copies of the record and preserve them for 90 days in accordance with laws and regulations, and provide them for the lawful check by state authorities.
您知悉:您應(yīng)按照《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》、《互聯(lián)網(wǎng)著作權(quán)行政保護(hù)辦法》等法律法規(guī)的要求對(duì)上網(wǎng)用戶的相關(guān)信息進(jìn)行記錄,記錄備份應(yīng)依法保存90天,并在國(guó)家機(jī)關(guān)依法查詢時(shí)予以提供。
4. You shall respect the property rights and other legal rights of the Company and other third parties and warrant to do everything possible to protect the Company and its shareholders, employees, partners or others from any influences or losses caused by such infringements of the said rights and interests. The Company shall reserve the right to terminate services for you and return no fund of any kind to you in case of your infringements of the lawful rights and interests of the Company. You shall be fully responsible for the losses caused by your violations of laws or infringements to the Company or its other clients.
您應(yīng)尊重本公司及其他第三方的知識(shí)產(chǎn)權(quán)和其他合法權(quán)利,并保證在發(fā)生侵犯上述權(quán)益的違法事件時(shí)盡力保護(hù)本公司及其股東、雇員、合作伙伴等免于因該等事件受到影響或損失;本公司保留您侵犯本公司合法權(quán)益時(shí)終止向您提供服務(wù)并不退還任何款項(xiàng)的權(quán)利。如因您的違法或侵權(quán)行為造成本公司或本公司其他客戶的損失的,您應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。
5. You shall confirm that the contact information you provide is accurate. In case of any consequences caused by the incorrect contact information or the safety or stability problem of the email you provide to receive mails from the Company, you shall bear the entire responsibility, including but not limited to any consequences or losses caused by your failure to receive relevant notices from the Company in a timely way.
您確認(rèn)向本公司提供的聯(lián)絡(luò)方式是正確的,若因?yàn)槁?lián)絡(luò)方式有誤或者您用于接受本公司郵件的電子郵箱安全性、穩(wěn)定性不佳而導(dǎo)致的一切后果,您應(yīng)自行承擔(dān)責(zé)任,包括但不限于因您未能及時(shí)收到本公司的相關(guān)通知而導(dǎo)致的后果和損失。
6. You shall agree to use the service charging and data searching system provided by the Company. If you have any doubt about the charge and data, such cannot become the reason for you to suspend or stop to perform this agreement or the obligation of payment. You shall pay the service charge in time and shall have the right to get invoices for your service expenses. All kinds of expenses, amounts, prices, taxes or others involved in this agreement shall not include added-value tax or other taxes not included in the price. If the Company shall, in accordance with the state policy requirement to replace the business tax with an added-value tax, turn from a business tax payer to an added-value tax payer, relevant added-value tax or other taxes not included in the price shall be calculated separately and paid accordingly; however, the Company will, before the accomplishment of the tax replacement, offer you invoices for the service expenses in accordance with the existing tax system.
您認(rèn)同使用本公司提供的服務(wù)費(fèi)用計(jì)費(fèi)及數(shù)據(jù)查詢系統(tǒng),您對(duì)計(jì)費(fèi)及數(shù)據(jù)的疑議不應(yīng)成為您停止或暫停其履約或支付義務(wù)的理由。您應(yīng)按時(shí)支付服務(wù)費(fèi)用,并有權(quán)從本公司獲取服務(wù)費(fèi)用發(fā)票。本合同中所有涉及到的各種費(fèi)用、金額、價(jià)款、稅款等描述均不含增值稅或其他價(jià)外稅款,若根據(jù)國(guó)家營(yíng)改增的政策要求,本公司由營(yíng)業(yè)稅轉(zhuǎn)為增值稅納稅人則相關(guān)增值稅或其他價(jià)外稅款應(yīng)另行計(jì)算并由您另行支付;在本公司未完成營(yíng)改增前,依現(xiàn)行稅制向您開具服務(wù)費(fèi)發(fā)票。
7. You shall have the right to inquire the products, services, prices and others involved herein. Once you choose to use these products and services, we will consider that you have no doubts and you have acknowledged to forsake any claim due to such doubt.
您有權(quán)對(duì)本協(xié)議中的涉及產(chǎn)品、服務(wù)、價(jià)格等提出詢問(wèn)。一旦您選擇使用這些產(chǎn)品、服務(wù),我們將認(rèn)為您已經(jīng)不存在任何疑問(wèn),且您已經(jīng)承諾放棄因疑問(wèn)而向本公司進(jìn)行追償。
8. You shall know that you can pay for the products and services by credit cards or account pre-payment. If you choose to pay by means of account pre-payment, your account balance cannot be transferred or bestowed to other accounts on the Platform, and cannot be turned to or withdrawn in cash either.
您知悉,您可以采用信用卡或者賬戶預(yù)充值的方式進(jìn)行產(chǎn)品使用費(fèi)用的支付,若您采用賬戶預(yù)充值的方式進(jìn)行支付,您的賬戶余額不能和本平臺(tái)其他不同的賬戶進(jìn)行轉(zhuǎn)讓、贈(zèng)與等操作,也不能進(jìn)行轉(zhuǎn)為現(xiàn)金、提現(xiàn)等操作。
9. You shall warrant that you will abide by the national and local laws and regulations, industry practices and social and public moralities in the process of using the Service and will not make use of the services provided by the Company to store, distribute and publish any of the following information and content:
(1) That is against the general principles established in the Constitution;
(2) That may jeopardize the national security, disclose national secrets, overthrow the state power, or destroy the national unity;
(3) That jeopardizes the national honor and interests;
(4) That stirs up hatred and discrimination among nationalities and destroys the unity of nationalities;
(5) That destroys national religion policies and advocates cults and superstitions;
(6) That is to spread rumors, disturb the social order and destroy the social stability;
(7) That is to distribute obscenity, pornography, gambling, violence, murder, terror or to encourage crimes;
(8) That insults or slanders others and infringes other people’s lawful rights and interests;
您保證您使用本服務(wù)時(shí)將遵從國(guó)家、地方法律法規(guī)、行業(yè)慣例和社會(huì)公共道德,不會(huì)利用本公司提供的服務(wù)進(jìn)行存儲(chǔ)、發(fā)布、傳播如下信息和內(nèi)容:
(1) 反對(duì)憲法所確定的基本原則的;
(2) 危害國(guó)家安全,泄露國(guó)家秘密,顛覆國(guó)家政權(quán),破壞國(guó)家統(tǒng)一的;
(3) 損害國(guó)家榮譽(yù)和利益的;
(4) 煽動(dòng)民族仇恨、民族歧視,破壞民族團(tuán)結(jié)的;
(5) 破壞國(guó)家宗教政策,宣揚(yáng)邪教和封建迷信的;
(6) 散布謠言,擾亂社會(huì)秩序,破壞社會(huì)穩(wěn)定的;
(7) 散布淫穢、色情、賭博、暴力、兇殺、恐怖或者教唆犯罪的;
(8) 侮辱或者誹謗他人,侵害他人合法權(quán)益的;
You shall, at the same time, warrant that you will not make use of the services provided by the Company to conduct any illegal actions that damage the telecommunication network safety and the information safety or disturb the telecommunication market order. You shall be aware of the specialty of the internet, and therefore if your account and any use thereof cause damages to the lawful rights and interests of any third parties, the Company shall have the right to terminate the use of your account and preserve the right to make claims against you for any responsibility.
您同時(shí)承諾不利用本公司提供的服務(wù)實(shí)施危害電信網(wǎng)絡(luò)安全和信息安全的行為,或?qū)嵤_亂電信市場(chǎng)秩序的行為危害電信網(wǎng)絡(luò)安全和信息安全的行為,或?qū)嵤_亂電信市場(chǎng)秩序的行為;您知悉并認(rèn)可基于互聯(lián)網(wǎng)的特殊性,在您的帳戶及應(yīng)用危害到其他第三方合法權(quán)益和利益時(shí),本公司有權(quán)停止您帳戶的使用并保留向您追償一切責(zé)任的權(quán)利。
You shall admit that the Company shall have the right to terminate the services and return no fund of any kind if you violate any of the above-mentioned agreements or the Company receives any request from the authorities or any lawful claim of any third party right owner. In case of any losses caused thereby, you shall make compensations.
您承認(rèn),本公司有權(quán)在您違反上述約定時(shí)或本公司收到有權(quán)機(jī)關(guān)的要求或第三方權(quán)利人的合法主張后,有權(quán)終止向您提供服務(wù)并不予退還任何款項(xiàng),因您上述行為給本公司造成損失的,您應(yīng)予賠償。
V. The company’s Rights and Obligations 五、 本公司的權(quán)利和義務(wù)
1. The company shall provide to you proper network technology and information service chosen and paid by you.
本公司應(yīng)根據(jù)您選擇的服務(wù)以及交納款項(xiàng)的情況向您提供合格的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)和信息服務(wù)。
2. The company shall record necessary information according to the sevices you choose,and provide them when you need or the relevant government regulators proposed regulatory scrutiny, compliance, or to provide investigation.
本公司應(yīng)根據(jù)您選擇的服務(wù)在服務(wù)的過(guò)程中記錄必要的信息,并在您需要的時(shí)候或者相關(guān)政府監(jiān)管部門提出監(jiān)管審查、合規(guī)或取證調(diào)查時(shí)進(jìn)行提供。
3. The company shall warrant to keep secret all your information and not to disclose it to any third party or authorize any third party to use it, except:
(1) It can be provided in accordance with the clauses hereof or the provisions of other service agreements, contracts or online clauses concluded and reached between you and the company;
(2) It shall be provided in accordance with the provisions of laws and regulations;
(3) It is required to be provided by administrative, judicial or other authorities;
(4) It is agreed by you to be provided to third parties;
(5) It is submitted to solve any report incident or legal proceeding;
(6) It is necessary for the company to take reasonable actions to prevent serious illegal conducts or suspicious crimes;
(7) It is provided to third parties in order to provide to you products, services and information, including the situation where the company provides to you products, services and information through third parties’ technology and service;
(8) The websites of the company and all its affiliated companies shall have the right to use your information.
本公司承諾對(duì)您資料采取對(duì)外保密措施,不向第三方披露您資料,不授權(quán)第三方使用您資料,除非:
(1) 依據(jù)本協(xié)議條款或者您與本公司之間其他服務(wù)協(xié)議、合同、在線條款等規(guī)定可以提供;
(2) 依據(jù)法律法規(guī)的規(guī)定應(yīng)當(dāng)提供;
(3) 行政、司法等職權(quán)部門要求本公司提供;
(4) 您同意本公司向第三方提供;
(5) 本公司解決舉報(bào)事件、提起訴訟而提交的;
(6) 本公司為防止嚴(yán)重違法行為或涉嫌犯罪行為發(fā)生而采取必要合理行動(dòng)所必須提交的;
(7) 本公司為向您提供產(chǎn)品、服務(wù)、信息而向第三方提供的,包括本公司通過(guò)第三方的技術(shù)及服務(wù)向您提供產(chǎn)品、服務(wù)、信息的情況。
(8) 本公司及本公司關(guān)聯(lián)公司所有網(wǎng)站有權(quán)使用您的資料和信息。
4. The Company shall, within 24 hours after the day’s service, have the right to charge the service expenses in accordance with the situation of your actual use which shall be deducted from your account (credit card or pre-paid account). You shall pay timely attention to any change of your account amount (the balance of your credit card or pre-paid account), and if the balance of your account (or the balance of your credit card) is not sufficient, the Company shall have the right to immediately suspend or terminate to provide services to you. You shall, at the same time, charge your account to be able to pay the said service expenses within 24 hours after the suspension or termination of services, or the Company shall have the right to charge 0.3% of the overdue payment as penalties for every overdue day.
本公司有權(quán)在當(dāng)天服務(wù)結(jié)束后的24小時(shí)內(nèi)按照您當(dāng)天使用服務(wù)的實(shí)際情況收取當(dāng)天的服務(wù)費(fèi)用,并從您的賬戶(信用卡或者預(yù)充值賬戶)中進(jìn)行扣除。您應(yīng)及時(shí)關(guān)注賬戶金額(信用卡剩余額度或預(yù)充值賬戶余額)變動(dòng)情況,若您的賬戶余額(或者信用卡剩余額度)不足,本公司有權(quán)立即暫?;蚪K止向您提供服務(wù),同時(shí)您應(yīng)在被暫?;蚪K止提供服務(wù)后的24小時(shí)內(nèi),將賬戶金額充值至足以支付上述服務(wù)費(fèi)用的額度,否則您每逾期一日支付的,本公司有權(quán)按應(yīng)付未付費(fèi)用的千分之三的標(biāo)準(zhǔn)向您收取違約金。
VI. Privacy and Protection of Other Personal Information六、 隱私及其他個(gè)人信息的保護(hù)
Once you agree to accept this agreement or use the Service, you also agree that the Company can use and disclose your personal information in accordance with the following clauses:
一旦您同意本協(xié)議或使用本服務(wù),您即同意本公司按照以下條款來(lái)使用和披露您的個(gè)人信息:
1. Account and Password賬號(hào)和密碼
When you register yourself as a user of the Internet Platform, we will request you to set up your account and password to identify yourself. You can only use your account through your password, and, therefore, if you leak your password, you may lose your personal information of identification which may probably result in unfavorable legal consequences. If the account and password is under potential or actual risk due to any reason, you shall immediately make contact with the Company and you shall be completely responsible for all consequences caused by the leakage of the account and password.
在您注冊(cè)為互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)用戶時(shí),我們會(huì)要求您設(shè)置賬號(hào)和密碼來(lái)識(shí)別您的身份。您僅可通過(guò)您設(shè)置的密碼來(lái)使用該賬戶,如果您泄漏了密碼,您可能會(huì)丟失您的個(gè)人識(shí)別信息,并可能導(dǎo)致對(duì)您不利的法律后果。該賬號(hào)和密碼因任何原因受到潛在或現(xiàn)實(shí)危險(xiǎn)時(shí),您應(yīng)該立即和本公司取得聯(lián)系,因賬號(hào)和密碼泄露導(dǎo)致的一切后果,應(yīng)由您負(fù)責(zé)承擔(dān)。
2. Account Information賬號(hào)信息
When you complete the account registration or activation process, you shall provide to the Company your real name, address, nationality, telephone number and email address, and you can also choose to fill in some other relevant information (including but not limited to the province and city where your company resides, its time zone and postal code, fax number, personal homepage and your own position). In order to provide you with new services and opportunities especially suitable for you, you shall know and agree to receive such information from the Company and its affiliated companies or other websites you log in by your email or mobile phone.
您完成賬戶注冊(cè)或激活流程該賬戶時(shí),應(yīng)向本公司提供您的真實(shí)姓名、地址、國(guó)籍、電話號(hào)碼和電子郵件地址,您還可以選擇來(lái)填寫相關(guān)附加信息(包括但不限于您公司所在的省份和城市、時(shí)區(qū)和郵政編碼、傳真號(hào)碼、個(gè)人主頁(yè)和您的職務(wù))。為有針對(duì)性地向您提供新的服務(wù)和機(jī)會(huì),您了解并同意本公司及其關(guān)聯(lián)公司或您登錄的其他網(wǎng)站將通過(guò)您的電子郵件地址或該手機(jī)通知您這些信息。
3. Bank Account Information銀行賬戶信息
If the services provided by the Company require you to provide your bank account information, the Company will strictly abide by the privacy policy after receiving such information from you.
若本公司所提供的服務(wù)需要您提供您的銀行賬戶信息,在您提供相應(yīng)信息后,本公司將嚴(yán)格履行相關(guān)保密約定。
4. Login Record登錄記錄
In order to guarantee the safety of the Service you use and gradually improve the quality of Service, the Company will record and preserve relevant information about your login and use of the Service, but the Company promises not to provide such record to any third party (except otherwise agreed by both parties or provided by laws and regulations and excluding the affiliated companies of the Company).
為了保障您使用本服務(wù)的安全以及不斷改進(jìn)服務(wù)質(zhì)量,本公司將記錄并保存您登錄和使用本服務(wù)的相關(guān)信息,但本公司承諾不將此類信息提供給任何第三方(除雙方另有約定或法律法規(guī)另有規(guī)定及本公司關(guān)聯(lián)公司外)。
5. Advertisement廣告
The Company will make comprehensive statistics about the status data of the Internet Platform users to be used or disclosed for the purpose of advertising, sales and bonus.
本公司會(huì)對(duì)互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)用戶的身份數(shù)據(jù)進(jìn)行綜合統(tǒng)計(jì),并出于宣傳、銷售和獎(jiǎng)勵(lì)的需要使用或披露。
6. External Links外部鏈接
On the Website are links to other websites for whose privacy policy the Company is not responsible. The Company may at any time add the websites of business partners or public brands if necessary.
本網(wǎng)站含有到其他網(wǎng)站的鏈接,但本公司對(duì)其他網(wǎng)站的隱私保護(hù)措施不負(fù)任何責(zé)任。本公司可能在任何需要的時(shí)候增加商業(yè)伙伴或共用品牌的網(wǎng)站。
7. Safety安全
The Company shall take the relevant safety measures available at the moment to prevent the data of the Company from being lost, misused and altered. These safety measures include backing up data in other servers and encrypt the user password. In spite of these safety measures, the Company will not guarantee the absolute safety of this information.
本公司僅按現(xiàn)有技術(shù)提供相應(yīng)的安全措施來(lái)使本公司掌握的信息不丟失,不被濫用和變?cè)臁_@些安全措施包括向其他服務(wù)器備份數(shù)據(jù)和對(duì)用戶密碼加密。盡管有這些安全措施,但本公司不保證這些信息的絕對(duì)安全。
VII. System Interrupt or Breakdown 七、 系統(tǒng)中斷或故障
System may not function well due to the following problems, which make you unable to make use of any Internet service whose damages the Company shall not be responsible for, including but not limited to:
系統(tǒng)可能因下列狀況無(wú)法正常運(yùn)作,使您無(wú)法使用各項(xiàng)聯(lián)網(wǎng)服務(wù)時(shí),本公司不承擔(dān)損害賠償責(zé)任,該狀況包括但不限于:
1. Telecommunication equipment breaks down, unable to transmit data.
電信設(shè)備出現(xiàn)故障不能進(jìn)行數(shù)據(jù)傳輸?shù)摹?/span>
2. Due to typhoon, earthquake, tsunami, flood, blackout, war, terrorist attack and other force majeure factors, the system of the Company breaks down, unable to execute businesses.
因臺(tái)風(fēng)、地震、海嘯、洪水、停電、戰(zhàn)爭(zhēng)、恐怖襲擊等不可抗力之因素,造成本公司系統(tǒng)障礙不能執(zhí)行業(yè)務(wù)的。
3. The service is interrupted or delayed by hacker attack, virus invasion, technological adjustment or problem of the telecommunication department, website update, bank payment and other problems.
由于黑客攻擊、病毒侵入、電信部門技術(shù)調(diào)整或故障、網(wǎng)站升級(jí)、銀行支付方面的問(wèn)題等原因而造成的服務(wù)中斷或者延遲。
VIII. Scope and Limits of Responsibilities 八、 責(zé)任范圍及責(zé)任限制
1. The Company is only responsible for the responsibilities listed in this clause.
本公司僅對(duì)本條款中列明的責(zé)任范圍負(fù)責(zé)。
2. The cooperators of the Service shall be responsible for the quality and content of the service provided thereby, for which the Company shall not be responsible for.
本服務(wù)之合作單位,所提供之服務(wù)品質(zhì)及內(nèi)容由該合作單位自行負(fù)責(zé),本公司對(duì)此不承擔(dān)任何責(zé)任。
3. If the service you purchased is not available due to reasons unaccountable to the Company or force majeure factors, it is not the responsibility of the Company; based on the characteristics of the Internet, the Company reminds you that you shall back up data from time to time for the Company will not be responsible for data loss, that the Company is not responsible for the unavailability of the service due to your own system adjustment or improper configuration or other reasons of yours, and that the Company is not responsible for the losses caused by any act or omission of any third party or the losses of any third party who receives the service of the Company indirectly through you.
非本公司原因或不可抗力造成的您購(gòu)買的服務(wù)不可用,不屬于本公司責(zé)任;鑒于互聯(lián)網(wǎng)的特點(diǎn),本公司提示:您應(yīng)自行及時(shí)地進(jìn)行數(shù)據(jù)備份,對(duì)您的數(shù)據(jù)損失本公司無(wú)需承擔(dān)責(zé)任;因您的系統(tǒng)調(diào)配或配置不合理或其他您的原因造成的服務(wù)不可用不屬于本公司責(zé)任;本公司對(duì)因第三方的作為或不作為而給您或者其他第三方造成的損失不負(fù)責(zé)任,對(duì)通過(guò)您間接接受本公司服務(wù)的第三方的損失不承擔(dān)任何責(zé)任。
4. The Company shall not be responsible for any indirect, punitive, special and derivative losses related to or arising from this agreement (including but not limited to business losses, income losses, profit losses, data losses or other economic losses), no matter in what way, whether by the violation hereof (or the warranty hereof) or by infringement, in spite of being informed of the possibility of such losses. In addition, even though the provision of exclusive relief herein fails to accomplish its basic purposes, the Company shall not be responsible for any losses mentioned above.
本公司對(duì)于與本協(xié)議有關(guān)或由本協(xié)議引起的任何間接的、懲罰性的、特殊的、派生的損失(包括但不限于業(yè)務(wù)損失、收益損失、利潤(rùn)損失、使用數(shù)據(jù)或其他經(jīng)濟(jì)利益的損失),不論是如何產(chǎn)生的,也不論是由對(duì)本協(xié)議的違約(包括違反保證)還是由侵權(quán)造成的,均不負(fù)有任何責(zé)任,即使事先已被告知此等損失的可能性。另外即使本協(xié)議規(guī)定的排他性救濟(jì)沒(méi)有達(dá)到其基本目的,也應(yīng)排除本公司對(duì)上述損失的責(zé)任。
5. If you website is under hacker attack from any third party website, you shall immediately communicate with the Company in order to ensure the quality of services, but you still have to pay the Internet flow or bandwidth caused thereby.
如您的網(wǎng)站遭受到來(lái)自第三方的網(wǎng)絡(luò)攻擊等黑客行為時(shí),應(yīng)及時(shí)與本公司進(jìn)行溝通,以保證服務(wù)品質(zhì),但您仍應(yīng)支付由此產(chǎn)生的流量或者帶寬的費(fèi)用。
6. The Company provide fault control mechanism of fault monitoring, automatic recovery, guaranteeing timely processing cloud service failure and recovery. When the cloud service node failure occurs, the node will be replaced by other nodes automatically through local load balancer and global load balancer. When the whole cloud service failure occurs, the company will immediately notify the customer in accordance with the corresponding contingency plans for processing.
本公司對(duì)互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)提供的服務(wù)提供故障監(jiān)控、自動(dòng)化恢復(fù)等故障管控機(jī)制,保障云服務(wù)的故障及時(shí)處理與恢復(fù)。當(dāng)云服務(wù)的節(jié)點(diǎn)發(fā)生故障時(shí),通過(guò)本地的負(fù)載均衡和全局的負(fù)載均衡進(jìn)行自動(dòng)化的切換。當(dāng)整體云服務(wù)發(fā)生故障時(shí),本公司將第一時(shí)間通知客戶按照相應(yīng)的預(yù)案進(jìn)行處理。
7.The Company shall make sure the service you purchased is available. Combined with the relative characteristics of the service you purchased, the service may be available: you can visit or download the websites, files, stream media and other content under the domain name of the Internet Service; or the service may be unavailable: the remaining time, which refers to the total service time deducted by the available service time, is unavailable.
本公司應(yīng)使您購(gòu)買的服務(wù)處于可用狀態(tài),結(jié)合您購(gòu)買的服務(wù)的相關(guān)特性,服務(wù)可用:指您使用互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)的域名下的網(wǎng)頁(yè)、文件、流媒體等內(nèi)容可以被訪問(wèn)或被下載;服務(wù)不可用:指服務(wù)當(dāng)天總服務(wù)時(shí)間剔除服務(wù)可用時(shí)間后,剩余部分時(shí)間為服務(wù)不可用。
8. If the whole website of the service you purchased is unavailable due to the Company’s own problems, the Company shall calculate the expenses by minutes (considered as one minute, when less than one minute), in order to exempt and reduce service expenses in accordance with the actual unavailable time from the total service expenses. The maximum amount reduced and exempted shall not exceed the due service expenses and shall not be calculated in any way continually into the next day. You shall agree that other than the previous agreement in this clause, the Company shall not be liable for any compensation due to unavailability of services.
因本公司自身原因,造成您購(gòu)買的服務(wù)全網(wǎng)不可用的,本公司將以分鐘為單位,計(jì)算每分鐘費(fèi)用(不足一分鐘的按一分鐘計(jì)算),按實(shí)際服務(wù)全網(wǎng)不可用時(shí)間對(duì)應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用減免您相關(guān)的服務(wù)費(fèi)用,但減免的最高限額為當(dāng)天您應(yīng)付的服務(wù)費(fèi)用且不以任何形式向下一天累計(jì)。您同意除本條款前述約定外,因服務(wù)不可用本公司不再對(duì)您的其他任何損失承擔(dān)賠償責(zé)任。
9. Unless otherwise provided, you shall, under any circumstance, agree that the Company shall be liable for compensations limited to direct economic losses and the total amount of compensation shall not exceed the total service expenses charged you of at the day.
除本協(xié)議另有規(guī)定外,在任何情況下,您同意本公司對(duì)本協(xié)議所承擔(dān)的賠償范圍僅限于直接經(jīng)濟(jì)損失且賠償責(zé)任總額不超過(guò)向您收取的當(dāng)天次服務(wù)費(fèi)用總額。
IX. Entire Agreement 九、 完整協(xié)議
This agreement shall be composed of the clauses hereof and all regulations published on the Website. Related nouns can be quoted and referred to mutually. If there is any different understanding, the clauses hereof shall prevail.
本協(xié)議由本協(xié)議條款與本網(wǎng)站公示的各項(xiàng)規(guī)則組成,相關(guān)名詞可互相引用參照,如有不同理解,以本協(xié)議條款為準(zhǔn)。
You shall understand and recognize this agreement, which means every part of this agreement, and you and the Company shall be bound thereby once you use the Service.
您對(duì)本協(xié)議理解和認(rèn)同,您即對(duì)本協(xié)議所有組成部分的內(nèi)容理解并認(rèn)同,一旦您使用本服務(wù),您和本公司即受本協(xié)議所有組成部分的約束。
If any part of this agreement is considered invalid by the court with jurisdiction, the validity of other parts shall not be affected. If any clause of this agreement is not executed, the execution of other clauses shall not be influenced.
本協(xié)議若有部分內(nèi)容被有管轄權(quán)的法院認(rèn)定為無(wú)效的,不因此影響其他內(nèi)容的效力。本協(xié)議任一條款未予執(zhí)行不影響其他條款的效力。
X. Protection of the Trademark and Property Right十、 商標(biāo)、知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)
1. The Company or the affiliated companies of the Company shall legally own the legal property rights, including but not limited to trademark right, patent right, copyright, trade secret, etc. of all the content on the Website, including but not limited to works, pictures, files, information, data, framework and website design.
除第三方產(chǎn)品或服務(wù)外,本網(wǎng)站上所有內(nèi)容,包括但不限于著作、圖片、檔案、資訊、資料、架構(gòu)、頁(yè)面設(shè)計(jì),均由本公司或本公司關(guān)聯(lián)企業(yè)依法擁有其知識(shí)產(chǎn)權(quán),包括但不限于商標(biāo)權(quán)、專利權(quán)、著作權(quán)、商業(yè)秘密等。
2. Unless agreed by the Company or the affiliated companies thereof, no one shall use, modify, copy, publicly transmit, change, distribute, release or publicly publish any program or content on the Website without authorization.
非經(jīng)本公司或本公司關(guān)聯(lián)企業(yè)書面同意,任何人不得擅自使用、修改、復(fù)制、公開傳播、改變、散布、發(fā)行或公開發(fā)表本網(wǎng)站上程序或內(nèi)容。
3. It is your obligation to protect property rights, so you shall solve related problems by yourself, including but not limited to software copyright, application permission and so on, and the Company shall have no obligation to check and approve such work. When this agreement is signed, you are considered to have admitted the above-mentioned provision and have finished all related work. In case of any violation, you shall be reliable for any damages and the Company shall reserve the right to terminate this agreement.
尊重知識(shí)產(chǎn)權(quán)是您應(yīng)盡的義務(wù),您應(yīng)自行解決包括但不限于軟件版權(quán)、應(yīng)用許可等相關(guān)問(wèn)題,本公司對(duì)此無(wú)審核義務(wù),我們將您簽署本協(xié)議行為視為您已經(jīng)認(rèn)可前述約定并已經(jīng)完成了全部的相關(guān)工作。如有違反,您應(yīng)承擔(dān)損害賠償責(zé)任且本公司保留因此終止本協(xié)議的權(quán)利。
XI. Governing Laws and Dispute Resolution 十一、 法律適用與爭(zhēng)議解決
1. The validity, interpretation, performance of this agreement and the dispute resolution shall be governed by laws and regulations of the People’s Republic of China, regulations of telecommunication administrative department and regulations of the computer industry.
本協(xié)議的效力、解釋、履行和爭(zhēng)議的解決均適用中華人民共和國(guó)法律、法規(guī)、電信管理部門的規(guī)定和計(jì)算機(jī)行業(yè)的規(guī)范。
2. Any dispute related to this agreement or the performance thereof shall be solved by mutual and amiable negotiation. If no agreement is reached, the dispute shall be brought to the people’s court with jurisdiction of the place where the Company is located.
因履行本協(xié)議或與本協(xié)議有關(guān)的一切爭(zhēng)議,應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商方式解決。如果協(xié)商未成,則提交本公司住所地有管轄權(quán)的人民法院訴訟解決。
3. You and the Company shall together confirm that the option to sign this agreement is completely equal and fair to both parties. Either can choose to sign or not to sign this agreement without force. This agreement is a representation of ideas after careful consideration by both parties. There is no situation where one party increases other party’s responsibilities or escapes from its obligations. Any party who signs this agreement or promises to abide by this agreement shall be considered to have forsaken the right to question the fairness of this agreement.
本公司與您共同確認(rèn):本協(xié)議簽署的選擇權(quán)對(duì)于雙方是完全對(duì)等而公允的。即任何一方可以不受強(qiáng)制地選擇簽署或不簽署本協(xié)議。本協(xié)議是經(jīng)過(guò)雙方審慎考慮闡述的意思表示,不存在任何一方片面加大另一方責(zé)任或逃避應(yīng)履行義務(wù)的情形。任何一方簽署或承諾遵守本協(xié)議均視為放棄對(duì)于本協(xié)議公允性的質(zhì)疑。
Important notice: Any conflict occurred about the service terms and conditions between the Chinese and the English versions of the agreement, the Chinese version of the agreement shares larger portion of the legal effect.
重要聲明:如上述合同條款出現(xiàn)中英文表述歧義或內(nèi)容歧義,均以中文條款為準(zhǔn)。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語(yǔ)種中不可翻譯的詞語(yǔ)有哪 10-10
- CATTI三級(jí)筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會(huì)展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過(guò)程中會(huì)遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場(chǎng)翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語(yǔ)翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07