野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

標(biāo)書翻譯|招標(biāo)書翻譯|招投標(biāo)翻譯|投標(biāo)書翻譯

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2018-02-14 09:09:17 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

什么是標(biāo)書   

標(biāo)書是招標(biāo)工作時(shí)采購當(dāng)事人都要遵守的具有法律效應(yīng)且可執(zhí)行的投標(biāo)行為標(biāo)準(zhǔn)文件。它的邏輯性要強(qiáng),不能前后矛盾,模棱兩可;用語要精煉、簡短;對(duì)政策法規(guī)的準(zhǔn)確理解與執(zhí)行,有利于標(biāo)書制作者改善不良條款,也是對(duì)采購人采購行為加以規(guī)范化的有力措施。  
 

 標(biāo)書翻譯|招標(biāo)書翻譯|招投標(biāo)翻譯|投標(biāo)書翻譯

標(biāo)書翻譯要求   
標(biāo)書翻譯是整個(gè)投標(biāo)(Bidding)過程的重要一環(huán)。標(biāo)書翻譯必須表達(dá)出投標(biāo)人的全部意愿,不能有疏漏。標(biāo)書翻譯也是投標(biāo)人投標(biāo)編制投標(biāo)書(Bid)的 依據(jù),投標(biāo)人(Bidder)必須對(duì)招標(biāo)人(Tenderee)的標(biāo)書內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無效標(biāo)(按廢棄標(biāo)處理)。 標(biāo)書翻譯是法律翻譯 和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因?yàn)樵跇?biāo)書中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時(shí)為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時(shí)使用極富影響力的商業(yè)用 語。  

 

標(biāo)書翻譯原則 
翻譯需要依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)為客戶提供一流的標(biāo)書翻譯服務(wù),標(biāo)書翻譯的四項(xiàng)原則:  
  a. 全面反映使用單位需求的原則;  
  b. 科學(xué)合理的原則;  
  c. 術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則;  
  d. 維護(hù)投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國家利益的原則;  
  e. 保質(zhì)、準(zhǔn)時(shí)交稿。  

 

標(biāo)書翻譯范圍 
標(biāo)書翻譯涵蓋了工程標(biāo)書、設(shè)備標(biāo)書、政府采購標(biāo)書翻譯等,具體包括:軌道工程標(biāo)書翻譯、鐵路建設(shè)標(biāo)書翻譯、土木工程標(biāo)書翻譯、公路建設(shè)標(biāo)書翻譯、橋梁隧道標(biāo)書翻譯、裝飾工程標(biāo)書翻譯、房屋建筑標(biāo)書翻譯、石油天然氣工程標(biāo)書翻譯、化工工業(yè)標(biāo)書翻譯、機(jī)電工程標(biāo)書翻譯等!.  

 

標(biāo)書翻譯語種 
對(duì)于大型的專業(yè)標(biāo)書翻譯公司來說,標(biāo)書翻譯的語言涉及領(lǐng)域有很多種,主要英語翻譯、法語翻譯、韓語翻譯、日語翻譯、德語翻譯、俄語翻譯、西班牙語翻譯、瑞典語翻譯、阿拉伯語翻譯、葡萄牙語翻譯、波斯語翻譯、蒙古語翻譯、泰語翻譯等

 

標(biāo)書體現(xiàn)一個(gè)公司或?qū)嶓w的綜合實(shí)力,是一個(gè)從技術(shù)到管理,從資金到經(jīng)驗(yàn)的全方位體現(xiàn)。正因?yàn)闃?biāo)書包含了大量的不同專業(yè)內(nèi)容的信息,對(duì)標(biāo)書的翻譯也是對(duì)翻譯 公司實(shí)力的檢驗(yàn)。同時(shí),標(biāo)書對(duì)當(dāng)事企業(yè)也非常重要,一個(gè)標(biāo)書往往意味著一個(gè)潛在的大項(xiàng)目,能為企業(yè)帶來豐厚的利潤或聲譽(yù),也可能左右著一個(gè)企業(yè)的生死存 亡,因此,標(biāo)書的翻譯是一件非常重要的工作。

 

標(biāo)書翻譯的特點(diǎn)是:時(shí)間緊、任務(wù)重、要求高,即要在很短的時(shí)間內(nèi),完成大量的翻譯任務(wù),還要達(dá) 到很高的質(zhì)量要求。標(biāo)書一般分為兩大部分,即商務(wù)標(biāo)和技術(shù)標(biāo),商務(wù)標(biāo)主要是公司簡介、過往業(yè)績、各項(xiàng)資質(zhì)證明等,包含了法律、財(cái)務(wù)、管理等方面的內(nèi)容,而 技術(shù)標(biāo)主要是針對(duì)項(xiàng)目的技術(shù)闡述、說明、設(shè)備等內(nèi)容,就會(huì)涉及到相關(guān)行業(yè)的專業(yè)內(nèi)容,并且需要較為深入地說明,因此,標(biāo)書的翻譯,關(guān)鍵是相關(guān)人才的儲(chǔ)備及 靈活地人員配置。

 

譯聲標(biāo)書翻譯公司依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)為客戶提供一流的標(biāo)書翻譯服務(wù)。多年以來,我們積累了大量標(biāo)書翻譯的經(jīng)驗(yàn),能夠在短時(shí)間內(nèi)迅速組織起一個(gè)分工明確標(biāo)書翻譯團(tuán)隊(duì),能夠高效地處理大量時(shí)間緊迫的稿件。我們總結(jié)出的一套科學(xué)合理工作流程,在與客戶緊密溝通合作的基礎(chǔ)上能夠做到高質(zhì)量、高速度地完成大量的招標(biāo)書翻譯及投標(biāo)書翻譯任務(wù)。

 

譯聲專業(yè)標(biāo)書翻譯公司這些年來進(jìn)行過大量標(biāo)書的翻譯,包括:廣西柳州白沙污水處理廠標(biāo)書、貴州地理信息系統(tǒng)數(shù)據(jù)備份系統(tǒng)投標(biāo)書、阿聯(lián)酋迪拜輕軌項(xiàng)目 國際工程EPC總承包項(xiàng)目、四川羅家寨氣田天然氣凈化廠工程在線分析儀標(biāo)書、中國石油天然氣股份有限公司管道生產(chǎn)系統(tǒng)試點(diǎn)項(xiàng)目實(shí)施集成項(xiàng)目、上海市軌道交 通無線通信系統(tǒng)項(xiàng)目招標(biāo)文件、內(nèi)蒙古世界銀行貸款海滿公路項(xiàng)目投標(biāo)文件、石家莊污水治理工程50萬噸/日橋東二級(jí)污水處理廠廠區(qū)水源熱泵空調(diào)系統(tǒng)設(shè)備供貨 與安裝工程標(biāo)書、雅瀘高速公路施工組織計(jì)劃、渝瀘高速四川段招標(biāo)書、四川攀西高速公路C4、C6合同段標(biāo)書、四川遂渝高速公路LJ3合同段標(biāo)書、綿陽至江 油道路路面工程BT項(xiàng)目等等。 

      

通常標(biāo)書翻譯后還會(huì)涉及到相關(guān)的CAD圖紙?zhí)幚?、打印、?biāo)書裝訂等一系列步驟,為方便客戶,我們還提供標(biāo)書出圖、打印、裝訂、送件等一條龍服務(wù)。因此,無 論從翻譯人員構(gòu)成上,翻譯隊(duì)伍管理上,質(zhì)量控制、相關(guān)經(jīng)驗(yàn)還是配套服務(wù)等方面,譯聲翻譯公司都可以為您提供優(yōu)質(zhì)、專業(yè)、放心的服務(wù)。

 

招投標(biāo)常用詞匯

招標(biāo)/Bidding 投標(biāo)(/投標(biāo)文件)/Bid 投標(biāo)人/Bidder 招標(biāo)人 /Tenderee 招標(biāo)方/Bid Inviting Party 投標(biāo)邀請(qǐng)/Invitation for Bids 投標(biāo)保證金/Bid Security 合格的投標(biāo)人/Eligible Bidders 招標(biāo)文件/Bidding Documents 投標(biāo)文件正本/Original Bid 投標(biāo)文件副本/Copy of Bid 投標(biāo)價(jià)格/Bid Prices投標(biāo)人須知/Instructions to Bidders 招標(biāo)公司/Tendering Co.LTD

相關(guān)閱讀 Relate

  • 標(biāo)書翻譯中要掌握哪些技巧呢?
  • 標(biāo)書翻譯中要掌握哪些技巧
  • 標(biāo)書翻譯中要掌握哪些技巧呢?(標(biāo)書翻譯1000字多少錢 )
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線