野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

       員工手冊主要是企業(yè)內(nèi)部的人事制度管理規(guī)范,同時又涵蓋企業(yè)的各個方面,承載傳播企業(yè)形象,企業(yè)文化功能。公司員工手冊是企業(yè)規(guī)章制度、企業(yè)文化與企業(yè)戰(zhàn)略的濃縮,也是員工了解雇傭條件,約束自我行為的一套準則。合格的公司員工手冊是企業(yè)與員工溝通的一個橋梁,也是解決勞資糾紛的重要法律參考文件。因此,員工手冊翻譯維系著一家企業(yè)的形象。如何翻譯員工手冊翻譯,現(xiàn)在譯聲翻譯公司就為大家介紹員工手冊翻譯譯聲英

員工手冊翻譯

  總則

 

  General Rules

 

  為規(guī)范公司的人力資源管理,特制訂本規(guī)定

 

  The Rules are hereby formulated to regulate the HR management of company.

 

  本公司員工的聘用、考勤、休假行為規(guī)范等事項均按照本規(guī)定辦理

 

  The matters about employment, attendance and vacation of staffs in the company will all be handled according to the Rules.

 

  本公司各級員工,均需遵守本規(guī)則各項規(guī)定。

 

  All levels of staffs in the company shall follow the regulations under the Rules.

 

  第一部分:人力資源管理

 

  Part 1: HR Management

 

  勞動雇傭

 

  Labor Employment

 

  1.1招聘

 

  1.1 Recruitment

 

  公司根據(jù)業(yè)務的需求,招聘、雇傭員工,并嚴格履行國家法律、法規(guī)所規(guī)定的相關勞

 

  動雇傭條款。

 

  The company hires and recruits employees according to the needs of business, and strictly perform relevant labor employment terms regulated by national laws and regulations.

 

  本公司招聘員工及確定工資待遇,不因種族、膚色、宗教信仰、性別或而給予不同的待遇,而根據(jù)個人的才干及貢獻作為招聘員工及工資待遇的標準。所有員工機會均等。

 

  When recruiting employees and determining wages and treatments, the company will not provide different wages and treatments according to the race, color, religion and gender, but recruit employees and provides wages and treatments according to staffs’ ability and contribution. All staffs enjoy equal opportunity.
 

  1.2錄用通知

 

  1.2 Offer Letter

 

  面試合格后,公司將錄用通知送達候選人,說明候選人在公司將從事的職位、薪酬福利待遇,以及其他雇傭條款等。收到錄用通知后,候選人需在規(guī)定的時間內(nèi)向公司確認是否接受;

 

  After one person passed the interview, the company will send the candidate an Offer Letter in which the position, wage, social benefits, other employment terms and so on will be elaborated. After receiving the Offer Letter, the candidate shall confirm the company whether he will accept it or not within the regulated time.

 

  公司有權查詢確認候選人所提供的個人信息的真實性及在以往工作單位的表現(xiàn);候選人在與公司簽訂勞動合同前,應與任何原有的雇主終止勞動雇傭關系;如未終止的,候選人與公司簽訂的勞動合同將被視為無效,由此產(chǎn)生的一切后果將由候選人個人承擔;

 

  The company has the right to inquire and affirm the authenticity of personal information provided by the candidate and his performance in the previous working units. Before signing the labor contract with company, the candidate shall terminate the labor employment relationship with the previous employers; if it is not terminated, the labor contract signed between the candidate and company will be deemed to be invalid, and all the consequences incurred because of that will be born by the candidate himself.

 

  員工親屬、朋友介紹來參加面試的,應主動告知人力資源部,介紹人不得擔任面試考核人,不能干預面試過程;

 

  If one person coming for interview is introduced by the relatives and friends of staffs, the introducer shall actively inform the HR department, and shall not act as a interviewer and intervene the interview.

 

  如無問題,將開始辦理入職手續(xù)。

 

  If there is no problem, the candidate will start to handle entry formalities.
 

  1.3入職辦理

 

  1.3 Handling Entry Formalities

 

  新入職員工持《錄用申請書》(Offer)到人力資源部報到并辦理入職手續(xù);

 

  The new staffs holds the Offer Letter  to HR department to check in and handle entry formalities.

 

  填寫《員工入職登記表》;

 

  Fills Staff Entry Registration Form 。

 

  提交各種相關證明材料包含但不限于(身份證、學歷學位證明、職稱證明、專業(yè)技術等級證、離職證明、健康證明、公司所需要的其他證件或資料等),復印存檔備查。員工應如實地填寫個人資料,并對此負責,一經(jīng)核實存在虛報事項的,公司將立即與其解除勞動合同,并不予任何經(jīng)濟補償;員工個人信息如有變更,有責任在變更之日起三天內(nèi)書面通知公司,這些信息包括:戶口地、家庭住址、身份證;聯(lián)系方式及電話號碼;婚姻狀況;緊急通知人姓名及其他個人信息;

 

  Submit all kinds of relevant evidentiary materials, including but not limited to (ID card, educational certificate and degree certificate, title certificate, professional skill grade certificate, employment separation certificate, health certificate, and other certificates or materials needed by the company, etc.), in order to copy and file them for reference. Staffs shall faithfully fill personal information and be responsible for that. The company will immediately terminate the labor contract, and will not provide economic compensation upon finding false information. If there are any changes about the personal information of staff, he has the responsibility to notify company in writing within 3 days from the day when the information is changed. These information include registered permanent residence, home address, ID card, contact details and phone number, marital status, emergency contact name and other information.

 

  簽訂《勞動合同》及《保密及競業(yè)限制協(xié)議》文件;

 

  Signs Labor Contract, and Confidentiality and Non-competition Agreement.

 

  領取門禁考勤卡;

 

  Gets an access control and attendance card.

 

  分配座位、郵箱,并領取相關辦公用品;

 

  The new staff will be allocated seat and email address, and fetch relevant office supplies.

 

  員工前往招商銀行辦理工資卡,并將卡號、開戶行信息告知人力資源部;

 

  The new staff goes to CMBC to open a card as wage card, and tells the card number and the information of opening bank to the personnel of HR department.

 

  公司按照《勞動合同法》有關規(guī)定為其繳納社會保險。因個人原因不能將保險關系轉(zhuǎn)移到公司,致使公司不能繳納社會保險者,員工本人須填寫個人聲明,其后果由個人承擔;

 

  The company will pay social insurance according to relevant regulations in Labor Contract Law. If the company can’t pay social insurance as the insurance relations can’t be transferred to the company due to personal reasons, the staff shall fill a personal statement stating that the consequences all be born by himself.

 

  人力資源部通知相關部門經(jīng)理,由其安排新員工到所在部門報到;

 

  The personnel of HR department notifies the relevant department manager who will arrange the registration of new staff.

 

  參加入職培訓;

 

  Participates in induction training.

 

  簽字確認《員工手冊學習確認單》。

 

  Signs Employment Handbook Learning Confirmation Sheet for confirmation.

 

相關閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務
  • 準確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 行業(yè)新聞相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線