野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  壞料及不合格產(chǎn)品處理協(xié)議(中英文)

 

  Disposal Agreement of Defect Material and Defect Products

  為保證甲方庫存呆壞料得以及時處理,加快甲方資金周轉(zhuǎn),雙方本著公平合理、對等互利的原則,達(dá)成如下壞料處理協(xié)議。

  To ensure a timely disposal of spoiled material in stock of Party A and speed up turnover of funds of Party A, following the principle of fairness, equity and mutual benefit, Party A and Party B hereof enter this agreement:

  1、 批量不良品的處理Disposal of defect product in batch

  批量不良品是指乙方所送貨物經(jīng)甲方品質(zhì)部門檢驗整批不合格,無法辦理入庫的批量性壞品,或甲方已辦理入庫,但經(jīng)甲方使用、實(shí)驗評估確實(shí)存在品質(zhì)隱患的產(chǎn)品。批量不良品甲方全部退回給乙方,若甲方已辦理入庫,則所退物料的貨款在乙方未付貨款中扣除。

  Defect products in batch means the whole batch of products delivered by Party B that fail to pass the inspection conducted by quality department of Party A, defect products in batch that fail to be released for warehouse, or the products warehoused by Party A proving to be troubled with hidden quality risk when used or tested by Party A. Party A shall return all the defect products in batch to Party B. If the products have been warehoused by Party A, the payment for the returned materials shall be deducted from the unpaid balance of Party B.

  2、來料壞不良品的處理: Disposal of bad incoming material:

  來料壞是指經(jīng)甲方檢驗合格入庫后,在甲方生產(chǎn)過程中經(jīng)甲乙雙方確認(rèn)是乙方來料不良的壞品。來料壞不良品甲方全部退還乙方。所退物料的貨款在乙方未付貨款中扣除,退貨單價取最近一次供貨月份當(dāng)月收貨最高單價。退貨產(chǎn)生的運(yùn)費(fèi)及其他一切費(fèi)用由乙方全額承擔(dān)。

  Bad incoming material indicates the defect incoming material from Party B which is confirmed by Party A and Party B hereof during production of Party A after passing inspection of Party A to release for warehouse. Party A shall return all Bad incoming material to Party B. The payment for the returned materials shall be deducted from the unpaid balance. Unit price of the returned material shall be subject to the highest unit price of the product provided in the month. The freight charges and all other expenses for returning the materials shall be undertaken by Party B.

  3、生產(chǎn)壞不良品的處理 Disposal of product spoiled in production

  生產(chǎn)壞是指甲方在生產(chǎn)加工中因生產(chǎn)工藝不成熟或操作不當(dāng)?shù)仍蛟斐傻膲钠?。對于生產(chǎn)壞不良品甲乙雙方約定處理方式如下(如下內(nèi)容必填):

  Bad production indicates the defect products produced due to immature production technology or mis-operation during production of Party A. For the Bad production defect products, the two parties agree on the following method as disposal (The following content is required.):

  4、保修壞不良品的處理 Disposal of product spoiled in maintenance

  保修壞是指甲方保修機(jī)翻修過程中產(chǎn)生的壞品。對于保修壞不良品甲乙雙方約定處理方式如下(如下內(nèi)容必填):

  Bad repair indicates the defect products produced in maintenance and repair works of Party A. For the Bad repair defect products, the two parties come the following method as disposal (The following content is required.):

  5、呆滯料的處理 Disposal of excess material

  呆滯料是指因甲方生產(chǎn)計劃變更等原因造成的甲方庫存無使用需求的好料。對于呆滯料甲乙雙方約定處理方式如下:如呆滯料屬市場通用物料,則乙方有義務(wù)協(xié)助甲方處理,具體處理價格雙方協(xié)商。如呆滯料屬甲方專有物料,則(如下內(nèi)容必填)

  Excess material indicates the material free of defect and warehoused by Party A which kept idle for use due to change of production plan of Party A. For the spoiled material, the two parties come to the following method as disposal (The following content is required.): if the spoiled material are universally used in the market, Party B has the obligations to assist Party A in dealing with it. The actual price shall be negotiated by the two parties. If the spoiled material is special for Party A, it shall be (The following content is required.):

  6、特采料的處理 Disposal of specially purchased material

  特采料是指乙方送貨的物料經(jīng)甲方品質(zhì)檢驗不合格,但甲方因生產(chǎn)緊急而挑選使用的物料。甲方使用特采料產(chǎn)生的額外費(fèi)用由乙方承擔(dān),包括挑選的人工費(fèi)用、管理費(fèi)用以及因效率降低多出的人工成本、動力成本等。單位人工成本按¥12.00/小時計,單位動力成本按¥20.00/小時計,管理費(fèi)用按¥500.00/批計。

  Specially purchased material indicates the material supplied by Party B that fails to pass inspection of Party A but is used selectively for emergent production of Party A. The extra expenses for using specially purchased material of Party A shall be undertaken by Party B including labor cost for selecting the material, management expenses and extra labor cost and drive cost due to reduced efficiency. Labor cost shall be calculated at ¥12.00/H, company drive cost shall be calculated at ¥20.00/H, and management charge shall be calculated at ¥500.00/batch.

  若塑膠件/按鍵類/五金/鏡片因尺寸或性能測試問題需特采、電子料或輔料因超期需特采(超期限收值見下表),則乙方需按特采批次貨款總額的20%支付違約金給甲方,違約金最低限額人民幣伍佰圓。

  In case of special purchase of plastic part/key/hardware/lens due to dimensions or performance test, special purchase of electronics or auxiliary material due to overdue delivery (Refer to the table below for overdue term), Party B is required to pay Party A 20% of the total amount of the specially purchased material of this batch as compensation for breach of contract. The minimum amount of compensation for breach of contract is RMB500.

  7、壞料退貨方式 Method of returning defect material

  7.1乙方每次送貨時,必須先到甲方壞料倉庫對甲方庫存的乙方壞料進(jìn)行清理。若乙方送貨周期或每次送貨間隔時間較長,而甲方庫存的乙方壞料較多時,由甲方采購部人員將壞料庫存清單傳真給乙方,乙方須接到傳真通知后3個工作日內(nèi)到達(dá)甲方壞料倉辦理退貨業(yè)務(wù)。若乙方接通知后15個工作日仍未及時處理,甲方有權(quán)單方辦理乙方壞料的退貨業(yè)務(wù),壞料實(shí)物由甲方自行處理,相關(guān)責(zé)任和損失由乙方全部承擔(dān)。

  At each delivery of Party B, Party B is required to firstly go to the warehouse of Party A for disposal of spoiled materials in stock of Party A. In case of a long circle of delivery of Party B and long interval of delivery, and if there are plenty of spoiled materials of Party B in the warehouse of Party A, purchase personnel of Party A shall fax an inventory list of spoiled materials to Party B, and Party B is required to arrive at the warehouse of Party A within 3 working days after receiving the fax for disposal of the defect material. In case Party B fails in disposal of the defect material within 15 working days after receiving the fax, Party A has the right to unilaterally return the defect material. The actual defect material shall be disposed by Party A, while Party B shall undertake all the related responsibilities and losses.

  7.2乙方送貨時甲方品檢不合格的批量不良品,乙方須接到甲方品檢不合格通知后的15個自然日內(nèi)提走不良品,逾期甲方不承擔(dān)保管責(zé)任。

  If the products supplied by Party B fail to pass the inspection in batch by quality control personnel of Party A, Party B is required to withdraw the defect products within 15 working days after receiving the notification from Party A about the fail in passing the inspection. Party A shall not be held responsible for keeping the defect products beyond the specified term.

  7.3若乙方無法到達(dá)甲方現(xiàn)場處理甲方庫存的壞料,乙方可開具授權(quán)書委托甲方人員憑甲方頒發(fā)的供應(yīng)商身份識別IC卡代乙方處理。甲方人員處理過程中發(fā)生的所有費(fèi)用(如快遞費(fèi)、包裝費(fèi)等)及相關(guān)責(zé)任由乙方承擔(dān)。

  In case Party B fails to arrive at the site of Party A for disposal of the defect material kept in the warehouse of Party A, Party B may issue a letter of authorization to entrust personnel of Party A to dispose on behalf of Party B with Supplier Identification IC Card issued by Party A. During the disposal by personnel of Party A, all the charges therefore (e.g. charge for express, package) and related responsibilities shall be undertaken by Party B.

  7.4如乙方對甲方的不良品鑒定結(jié)果有異議,需接收退貨后10個工作日內(nèi)書面提出復(fù)檢申請,雙方可重新復(fù)檢;如乙方對甲方的鑒定結(jié)果沒有書面提出異議,則甲方視同乙方認(rèn)可甲方的鑒定結(jié)果,甲方有權(quán)按上述不同呆壞料的處理方式處理。

  In case of objection from Party B for the result of inspection of Party A on defect products, Party B shall apply for re-inspection in writing within 10 working days after receiving the returned products, and the two parties may perform re-inspection; in case of no objection in writing from Party B to the inspection results of Party A, Party A will deem that Party B has accepted the inspection result, and Party A has the right to dispose according to the abovementioned disposal methods of different spoiled materials.

  8、退貨業(yè)務(wù)的辦理 Disposal of returned products

  8.1批量不良品的退貨業(yè)務(wù) Return defect product in batch

  乙方所送貨物檢驗整批不合格退貨,乙方直接到甲方經(jīng)管其物料的收貨員處辦理退貨手續(xù),經(jīng)雙方經(jīng)手人簽字的《品檢退貨單》作為實(shí)物交接的憑證。乙方憑《品檢退貨單》供應(yīng)商聯(lián)到甲方指定人員處開具《放行條》。《品檢退貨單》不參與財務(wù)貨款結(jié)算。

  In case that the products supplied by Party B fail to pass the inspection in batch, Party B shall directly go to the receiver in charge of the material of Party A for handling formality of returning. Return Note of Quality Control signed by both parties shall be served as proof of actual material handover. By showing the copy for supplier of the Return Note of Quality Control, Party B shall go to the appointed personnel of Party A for issuing a release pass. Return Note of Quality Control is required for financial settlement.

  8.2其他類型的退貨業(yè)務(wù) Other types of returning

  經(jīng)甲方檢驗合格已經(jīng)入甲方倉庫后發(fā)現(xiàn)(產(chǎn)生)的不良品,乙方直接到甲方經(jīng)管其壞料的倉管員處辦理退貨手續(xù),經(jīng)雙方經(jīng)手人簽字的《外購?fù)素泦巍纷鳛閷?shí)物交接的憑證。乙方憑《外購?fù)素泦巍饭?yīng)商聯(lián)到甲方指定人員處開具《放行條》?!锻赓?fù)素泦巍穮⑴c財務(wù)貨款結(jié)算。

  In case of the defect products found after passing the inspection of Party A and being released for warehouse, Party B shall directly go to the receiver in charge of the material of Party A for handling formality of returning. Return Note of Quality Control signed by both parties shall be served as proof of actual material handover. By showing the copy for supplier of the Return Note of Quality Control, Party B shall go to the appointed personnel of Party A for issuing a release pass. Return Note of Quality Control is required for financial settlement.

  9、其他約定 Other stipulations

  9.1即使雙方業(yè)務(wù)終止,乙方仍需履行本《售后服務(wù)協(xié)議》中的相關(guān)義務(wù),直至甲方庫存的乙方不良品(或呆滯料)全部清理完畢。

  Even if business between the two parties is terminated, the related obligations in the After-sales Service Agreement shall survive till all the defect products (or spoiled material) in stock of Party A are all cleared up.

  9.2考慮到不同材料的差異性,如有必要雙方可簽署《售后服務(wù)補(bǔ)充協(xié)議》。

  Taking differences between various materials into consideration, the two parties may come Supplementary Agreement on After-sales Service if necessary.

  10、一般條款 General Provisions

  10.1本協(xié)議若有版本升級,則新版本協(xié)議簽訂后舊版本自動解除。

  In case of any upgraded agreement, the old version of agreement shall be automatically terminated as long as the new version of agreement signed.

  10.2如果本協(xié)議的任何條款被司法機(jī)關(guān)裁定在某些方面不可執(zhí)行,且這種不可執(zhí)行性不會對雙方在本協(xié)議中的權(quán)利造成實(shí)質(zhì)性的影響,則本協(xié)議的其它條款繼續(xù)有效。

  Provided any article in this agreement is adjudged as unenforceable in certain aspects by judicial authority while the unenforceability has no material influences on responsibilities and obligations of both parties, the balance of this agreement shall remain valid and enforceable.

  10.3本協(xié)議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,自雙方簽章后生效。

  This agreement is made in duplicate. Party A and Party B shall hold one original each. The agreement will come into force at signature and seal of both parties.

  10.4本協(xié)議之解釋、效力、履行及其他未盡事宜均依中華人民共和國法律為準(zhǔn),任何關(guān)于本協(xié)議產(chǎn)生的爭議,由雙方協(xié)商解決,協(xié)商不成的,雙方同意任何一方均向甲方所在地人民法院起訴。

  This agreement is construed in accordance with, enforced pursuant to and governed by laws of the People’s Republic of China. Any dispute arising from this agreement shall be settled through consultations. In case no agreement reached by the two parties, the case in dispute shall then be submitted to the local people’s court in the location of Party A.

相關(guān)閱讀 Relate

  • 法律協(xié)議翻譯中要考慮幾點(diǎn)呢?
  • 廣告設(shè)計參賽作品著作權(quán)協(xié)議翻譯
  • 中外合資企業(yè)章程(附英文)翻譯
  • 翻譯術(shù)語相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線