代付薪酬協(xié)議翻譯(中英文)
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯服務 > 翻譯術語 / 日期:2018-09-12 09:03:42 / 來源:網(wǎng)絡
AGREEMENT ON SALARY PAYMENT
甲方:Home Company:
乙方:Host Company:
Home Company and Host Company hereinafter referred to individually as a "Party" and collectively as the "Parties".
應乙方請求,甲方同意為派遣擔任乙方管理顧問高級經(jīng)理 先生代墊付從 日至 日薪酬款。為此,雙方達成一致意見如下:
At the request of Host Company, Home Company agrees to pay in advance the salaries (from ) of Mr. ( hereinafter referred to as "Expatriate") who is assigned to Host Company to be Management consultant "Senior Manager". The Parties reached an agreement as follows:
1、 先生從 日至 日薪酬合計為 歐元,甲方同意先行墊付。 薪酬代墊付清單如下:
The salaries from of Expatriate is EUR in total. Home Company agrees to pay in advance. The payment list is as follows:
2、 先生受雇于乙方,并僅為乙方提供服務;需聽從乙方領導,其工作職責及內容均由乙方負責;需接受乙方的管理總監(jiān)指導并每月定期向管理總監(jiān)匯報工作;乙方承擔一切與派遣有關的風險,與甲方無任何關系。
Expatriate is assigned to Host Company and provides services for it only. Expatriate shall be subject to the directions of Host Company. The function and position of Expatriate is decided by Host Company and he shall be instructed by and report regularly each month to Managing Director from the Host Company. The Host Company undertakes to bear all risks related to the assignment, having nothing to do with the Home Company.
3、 先生不能代表甲方行動,也不能以甲方名義或者為甲方承擔義務,也不能代表甲方進行任何談判或做保證,且其沒有權利以甲方向第三方施加責任。
Expatriate is not permitted to act for and on behalf of Home Company. It is further agreed that he must not assume obligations in the name or on account of Home Company nor make and representations or warranties on its behalf, and has no authority to impose obligations to third parties upon Home Company.
4、 先生在乙方公司任職期間,應遵守中國稅收法律、法規(guī),依法繳納個人所得稅,該稅款由其本人負擔,與甲乙雙方均沒有關系。
Expatriate shall obey Chinese Laws and regulations during the period he works in the Host Company. The individual income tax is paid by himself, having nothing to do with the Parties.
5、乙方應根據(jù)本協(xié)議列出的 先生薪酬墊付清單上的金額,在本合同生效后30天內全額支付。
The Host Company shall pay the amount showed in the payment list above in 30 days after this agreement comes into force ,without any deduction.
6、甲方代墊付 先生薪酬清單上的內容和金額,必須符合乙方與 先生簽訂的勞動合同中相關薪酬的規(guī)定。
The amount and detail in the payment list above shall conform to the contract signed between Host Company and Expatriate.
7、甲方代墊付薪酬金額必須全額付給先生。甲方為乙方代墊付 先生的薪酬行為應是無償?shù)模坏檬杖∪魏喂芾砘蚍招再|的費用。
The salaries paid by Home Company in advance shall be given to Expatriate completely. Home Company shall not charge any fees for the payment.
8、本協(xié)議條款已經(jīng)雙方充分協(xié)商和談判而達成,未盡事宜,雙方協(xié)商解決。
This agreement bases on consultation and negotiations between the Parties. Matters not mentioned herein, Parties hereto may revise or supplement through negotiation.
甲方:Home Company: 日期:Date:
乙方: Host Company: 日期:Date:
甲方:Home Company:
乙方:Host Company:
Home Company and Host Company hereinafter referred to individually as a "Party" and collectively as the "Parties".
應乙方請求,甲方同意為派遣擔任乙方管理顧問高級經(jīng)理
At the request of Host Company, Home Company agrees to pay in advance the salaries (from
1、
The salaries from
2、
Expatriate is assigned to Host Company and provides services for it only. Expatriate shall be subject to the directions of Host Company. The function and position of Expatriate is decided by Host Company and he shall be instructed by and report regularly each month to Managing Director from the Host Company. The Host Company undertakes to bear all risks related to the assignment, having nothing to do with the Home Company.
3、
4、
Expatriate shall obey Chinese Laws and regulations during the period he works in the Host Company. The individual income tax is paid by himself, having nothing to do with the Parties.
5、乙方應根據(jù)本協(xié)議列出的
The Host Company shall pay the amount showed in the payment list above in 30 days after this agreement comes into force ,without any deduction.
6、甲方代墊付
The amount and detail in the payment list above shall conform to the contract signed between Host Company and Expatriate.
7、甲方代墊付薪酬金額必須全額付給先生。甲方為乙方代墊付
The salaries paid by Home Company in advance shall be given to Expatriate completely. Home Company shall not charge any fees for the payment.
8、本協(xié)議條款已經(jīng)雙方充分協(xié)商和談判而達成,未盡事宜,雙方協(xié)商解決。
甲方:Home Company:
乙方: Host Company:
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 航空術語詞表 (中英對照) 04-10
- 什么是醫(yī)療翻譯? 12-11
- 銀行專用詞匯翻譯 04-04
- 廣告專業(yè)術語翻譯中英文對照 10-13
- 醫(yī)院科室英語翻譯大全_醫(yī)院 12-05
- 產(chǎn)品銷售區(qū)域獨家代理協(xié)議( 09-12
- 合同終止協(xié)議翻譯(中英文) 09-12
- 化妝品說明書翻譯中英文對照 12-05
- 游泳專業(yè)術語中英文對照 游 12-22
- 泰語翻譯_泰語翻譯中泰對照 11-16