jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

       去德國(guó)讀書(shū)的學(xué)生,在進(jìn)行留學(xué)的申請(qǐng)準(zhǔn)備的時(shí)候,需要做好相應(yīng)的確認(rèn),其中文書(shū)才艾利歐中套磁信的寫(xiě)作就是很重要的。接下來(lái)和翻譯公司來(lái)一起看看德國(guó)留學(xué)套磁信寫(xiě)作要求 申請(qǐng)德國(guó)留學(xué)需要哪些材料?

  套磁信要求

  一、標(biāo)題怎么???

  一個(gè)好的標(biāo)題,能夠讓你在一堆同類(lèi)文件中脫穎而出,牢牢抓住別人的眼球,能夠讓他在看到開(kāi)頭之后,有往下讀的欲望,所以不能夠空泛和流于俗套。

  千萬(wàn)不要使用頤指氣使的語(yǔ)氣,一定要謙虛謹(jǐn)慎,可以在開(kāi)頭,就展示出自己的目的,而且能夠表現(xiàn)出自己的學(xué)術(shù)性,表示自己對(duì)教授的了解,以及自己的相關(guān)研究。

  二、內(nèi)容寫(xiě)什么?

  內(nèi)容是套磁信的主體,在這里,你需要表述清楚兩件事情,一個(gè)是對(duì)教授的了解,另一個(gè)是自己的研究。

  在下筆寫(xiě)信之前,需要提前對(duì)教授的背景和研究進(jìn)行考察,可以去聽(tīng)一聽(tīng)教授的課,也可以申請(qǐng)旁觀(guān)實(shí)驗(yàn)或者研究,此外,還可以去看看教授以往發(fā)表過(guò)的論文。

  這些東西,可以讓你的文章在論述前半部分的時(shí)候,更加的言之有物,可以讓你的文章更能夠引起教授的共鳴,看到你的努力,更能打動(dòng)教授。

  當(dāng)然僅僅是說(shuō)別人是不夠的,在準(zhǔn)備的時(shí)候,重點(diǎn)還是要落到自己的身上,需要介紹自己以往取得的成果,發(fā)表過(guò)的論文,以及未來(lái)的研究計(jì)劃,和教授的研究有哪些關(guān)系。

  三、原則是什么?

  一封好的套磁信,評(píng)判的原則有三個(gè),一定要遵守這些原則。

  一個(gè)是不要套用模板,有不少學(xué)生初次接觸套磁信,不知道該怎樣下手,于是就借鑒網(wǎng)絡(luò)上的各種模板,這樣是絕對(duì)不可取的,因?yàn)槟0迨撬赖?,難易打動(dòng)人心,需要真情實(shí)感的東西才有用。

  二是不要列成就,有些學(xué)生,一上來(lái)就將自己的分?jǐn)?shù)、GPA擺上來(lái),顯示自己多么的厲害,殊不知教授早就閱卷無(wú)數(shù),根本不在意你的分?jǐn)?shù),反而對(duì)這樣的行為很反感。

  三是空談,不論做什么,最忌諱的就是空談,尤其是在說(shuō)自己未來(lái)的計(jì)劃的時(shí)候,不要說(shuō)自己喜歡什么什么,想要什么什么,而應(yīng)該表明自己能夠做到什么,會(huì)為之做哪些努力。

  申請(qǐng)材料

  1. 高中畢業(yè)證書(shū)(個(gè)別學(xué)校還要求提供中、小學(xué)畢業(yè)證書(shū)及高中會(huì)考成績(jī));

  2. 高考成績(jī)單(大學(xué)存有檔案);

  3. 大學(xué)各學(xué)期的各科成績(jī);如已畢業(yè),還應(yīng)提交大學(xué)畢業(yè)證書(shū)和學(xué)位證書(shū);

  以上材料均為翻譯公證件,可用德文、英文。

  4. 填寫(xiě)完整的入學(xué)申請(qǐng)表;

  5. 證件照(根據(jù)學(xué)校要求提交);

  6. 德語(yǔ)水平考試證書(shū)(Zertifikat / Zeugnis)或證明(Bescheinigung);個(gè)別學(xué)校要求公證件;

  7. 留德審核部(APS)的審核證明原件一份。

  個(gè)別大學(xué)可能還要求其他材料。

  保送生沒(méi)有參加全國(guó)統(tǒng)一高考,可由所在大學(xué)出具證明說(shuō)明情況,并翻譯公證。

  藝術(shù)、音樂(lè)、設(shè)計(jì)、建筑等專(zhuān)業(yè)還要求提供一定的作品。

  應(yīng)用科學(xué)大學(xué)的某些專(zhuān)業(yè)可能要求提供實(shí)習(xí)證明。

  因此, 在準(zhǔn)備遞交申請(qǐng)材料之前,一定要寫(xiě)信向有關(guān)大學(xué)外事處(Akademisches Auslandsamt/Internationales Büro)或通過(guò)學(xué)校的網(wǎng)頁(yè)了解入學(xué)申請(qǐng)須知。申請(qǐng)材料務(wù)必一次備齊,缺任何一件材料均不予受理。

  簽證材料

  1) 長(zhǎng)期簽證申請(qǐng)表(請(qǐng)注意:申請(qǐng)表建議 德文填寫(xiě)且不能有涂改痕跡?。?/p>

  2) 簽證申請(qǐng)補(bǔ)充聲明;

  3) 親筆簽名的旅行 護(hù)照;

  4)德方錄取證明;

  情況一:高校錄取通知書(shū);

  情況二:語(yǔ)言班報(bào)名證明 學(xué)費(fèi)收據(jù)大學(xué)聯(lián)系信或者大學(xué)申請(qǐng)證明;

  5)經(jīng)濟(jì)來(lái)源證明 (德國(guó)銀行開(kāi)戶(hù)存款至少 10236 歐元,每月允許提取853 歐元或者德方開(kāi)具的經(jīng)濟(jì)擔(dān)保書(shū)或者獎(jiǎng)學(xué)金證明);

  6)語(yǔ)言水平證明;

  7)高校畢業(yè)證 學(xué)位證 在讀證明 ,休退學(xué)證明并附德文翻譯;

  8)德文個(gè)人簡(jiǎn)歷 (至今為止的全部經(jīng)歷,必須有本人聯(lián)系電話(huà));

  9)德文留學(xué)動(dòng)機(jī)說(shuō)明;

  10)德國(guó)戶(hù)籍登記機(jī)構(gòu)的注銷(xiāo)證明 如果之前的德國(guó)長(zhǎng)期簽證過(guò)期未超過(guò) 6 個(gè)月);

  11)審核證書(shū);

  12)入境后醫(yī)療保險(xiǎn)證明;

  13)保險(xiǎn)聲明。

相關(guān)閱讀 Relate

出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線(xiàn)使用,省卻您的改版時(shí)間。
問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話(huà)或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓?huà)的意思,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線(xiàn)