jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

      學(xué)生到新加坡留學(xué),首先要了解留學(xué)的國(guó)家的安全性。那么現(xiàn)在去新加坡留學(xué)安全嗎?快來翻譯公司看看這篇留學(xué)新加坡安全問題及生活常識(shí)。

  一、新加坡留學(xué)安全問題

  1、社會(huì)安全

  新加坡有花園城市的美譽(yù),這里不僅風(fēng)景好,治安也不差,已經(jīng)連續(xù)多年被評(píng)為最適宜居住的國(guó)家了,而且國(guó)家在安全指數(shù)上的表現(xiàn)也不錯(cuò),大家在這里可以享受安逸的生活。

  而且這里的政治是比較穩(wěn)定的,在法律的制定和執(zhí)行上考慮到了實(shí)行起來的難度,基本上能夠滿足治安穩(wěn)定的要求,并且能夠其實(shí)的保障居住者的各項(xiàng)安全,整體環(huán)境很不錯(cuò)。

  2、校園安全

  學(xué)校是留學(xué)主要區(qū)域,學(xué)習(xí)在這里,生活也在附近,而學(xué)校在治安上,也是很重視的,校區(qū)雖然是半開放式的,但是校內(nèi)會(huì)有24小時(shí)巡邏的工作人員,響應(yīng)呼救。

  而在基礎(chǔ)設(shè)施和校內(nèi)規(guī)定上的努力,是保障學(xué)生安全的重要措施,需要及時(shí)的維護(hù)硬件,并且保證安全;基礎(chǔ)的校園你守則需要進(jìn)行宣傳,并且要求學(xué)生進(jìn)行嚴(yán)格的遵守,可以避免很多麻煩。

  3、資金安全

  大家去新加坡,肯定會(huì)帶上不少的現(xiàn)金和支票,來保證自己的生活不會(huì)因?yàn)殄X不夠而變得很窘迫,但是大家在抵達(dá)了之后,不要把錢放在家里,或者隨身帶著,是比較危險(xiǎn)的,盡快的存進(jìn)銀行。

  而在平時(shí),大家也不要帶太多的錢出門,有一張卡就足夠了,因?yàn)樵谶@里刷卡消費(fèi)很普遍,安全而且快捷,不過要記得保管好,如果丟了要及時(shí)的掛失凍結(jié)并且進(jìn)行補(bǔ)辦。

  4、信息安全

  還要注意個(gè)人的隱私和基礎(chǔ)的信息,在網(wǎng)上沖浪的時(shí)候,盡量不要在陌生的網(wǎng)站填寫私人信息,尤其是涉及到身份敏感的內(nèi)容,還要記得照片不要隨意上傳或者使用。

  而進(jìn)行網(wǎng)上的轉(zhuǎn)賬或者支付的消費(fèi)的時(shí)候,要確認(rèn)網(wǎng)站的正規(guī)性,不要進(jìn)錯(cuò)了;而且大家在完成的支付的流程之后,一定要記得退出自己的賬號(hào),并且清除瀏覽的痕跡。

  二、新加坡留學(xué)生活常識(shí)

  1、新加坡之前是英國(guó)的殖民地,知道現(xiàn)在也延續(xù)著英聯(lián)邦國(guó)家的體系,所以很多地方和國(guó)內(nèi)有區(qū)別,比如行人靠左,插座也是英式的,很多細(xì)節(jié)都需要注意。

  2、如果你的電腦是全球聯(lián)保可以帶到新加坡,否則還是在當(dāng)?shù)刭I一臺(tái)比較劃算。新加坡無線網(wǎng)絡(luò)發(fā)達(dá),因此建議使用筆記本,你可以隨身攜帶,在任何標(biāo)識(shí)可以使用無線網(wǎng)的地方用:中國(guó)的手機(jī)也可以帶到新加坡用,只需要換個(gè)新加坡的SIM卡就可以。

  3、新加坡公立院校的全日制學(xué)生有每周不超過16個(gè)小時(shí)的打工時(shí)間,私立學(xué)校的學(xué)生不準(zhǔn)打工:打黑工最嚴(yán)重會(huì)被遣送回國(guó),所以如果你不是十分缺錢就別冒這個(gè)險(xiǎn)。

  4、新加坡比較值得一去的景點(diǎn)有浪淘沙、植物園、魚尾獅公園等,這個(gè)國(guó)家很小,旅游的話,三天足已。美食方面,娘惹菜和海南雞飯等都可以嘗嘗,喜不喜歡看你的口味了。

  5、為了讓中國(guó)的留學(xué)生安心的在新加坡留學(xué),移民廳規(guī)定,學(xué)生的出勤率必須達(dá)到95%以上,如果被警告二次以上,學(xué)生將會(huì)有被譴送回國(guó)的危險(xiǎn)。

  6、留學(xué)生被規(guī)定不能非法打工,如果被發(fā)現(xiàn),將會(huì)有直接遣送回國(guó)的危險(xiǎn)。

  7、為了打擊盜版,支持正版,政府對(duì)于所有在網(wǎng)絡(luò)上下載的游戲或是歌曲影視等有嚴(yán)格的規(guī)定,如果被發(fā)現(xiàn),將會(huì)根據(jù)情節(jié)的嚴(yán)重程度給予不低于500新幣以上的罰款。

  8、在新加坡,夜晚也如同白晝,只要是有人行道的地方就會(huì)有街燈,每個(gè)街區(qū)在晚上的時(shí)候你會(huì)看到社區(qū)的警察一直在巡邏值勤,女孩子無論多晚都不用擔(dān)心走夜路,當(dāng)然如果你不是走的特別偏僻的地方,一般不用擔(dān)心人身安全。

  9、行蹤報(bào)備,身上帶聯(lián)系方式,不要獨(dú)自一人出外旅游。

  10、在新加坡逛商店注意櫥窗上貼有紅色魚尾獅標(biāo)志的商店為旅游促進(jìn)局和消協(xié)推薦商店,可放心購(gòu)物,但新加坡物價(jià)較貴。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 在線德語(yǔ)翻譯工作呈現(xiàn)更好效果
  • 新加坡留學(xué)要面試嗎
  • 2022新加坡留學(xué)申請(qǐng)條件步驟
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線