野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

       近年來,加拿大嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕逃w制,寬松的移民條件等優(yōu)勢,吸引了越來越多的中國學(xué)生前往留學(xué),那么去加拿大留學(xué)選專業(yè)怎么選?有什么熱額們專業(yè)推薦呢?

  一、留學(xué)加拿大選專業(yè)

  1、選校選專業(yè)從職業(yè)規(guī)劃開始雖說將來所從事的職業(yè)不一定就是所學(xué)的專業(yè),但所學(xué)專業(yè)在很大程度上影響著學(xué)生未來的發(fā)展方向。因此學(xué)生要對自己的性格、興趣愛好做一個(gè)正確的評估。俗話說性格決定命運(yùn),去加拿大留學(xué)生活如果選擇一個(gè)不適合自己性格的專業(yè),那么在工作時(shí)會痛苦萬分,此外還需注意的是并非所有有興趣的事情都可以成為未來的職業(yè)。

  2、專業(yè)不分冷熱,合適是關(guān)鍵很多家長了解到目前哪個(gè)行業(yè)熱門,就不假思索地報(bào)這個(gè)專業(yè),而等孩子畢業(yè)時(shí),這個(gè)行業(yè)所需要的人才數(shù)量已經(jīng)達(dá)到飽和狀態(tài),熱門專業(yè)變成冷門專業(yè)。其實(shí)從社會對人才的需求來看,熱門專業(yè)和冷門專業(yè)是交替變化的,熱門專業(yè)不會一直熱,冷門也不見得一直冷,關(guān)鍵是要選擇一個(gè)適合自己、有興趣學(xué)習(xí)的專業(yè)才是好的選擇。

  3、了解社會行業(yè)形勢和變化趨勢企業(yè)需要復(fù)合型人才,那么我們在選擇專業(yè)上就要選擇符合社會發(fā)展需求的復(fù)合型專業(yè)。一些新興的交叉學(xué)科的發(fā)展空間很大,比如說商業(yè)和法律專業(yè)的結(jié)合就是其中的翹楚??偠灾瑢W(xué)生要根據(jù)自己的實(shí)際情況選擇專業(yè),可以把眼光放長遠(yuǎn)些,選擇一些學(xué)的人相對較少,但是也很有發(fā)展?jié)摿Φ膶I(yè),這樣無論是在國外還是回國找工作都可以很順利,切記盲目從眾的心理。

  4、加拿大大學(xué)工程專業(yè)推薦工程專業(yè)接受高中畢業(yè)生的申請,但因?yàn)橹袊鴮W(xué)生在高中時(shí),基本上沒有修過微積分、線性代數(shù)等高等數(shù)學(xué),因此一般情況下,中國高中畢業(yè)生直接進(jìn)入工程學(xué)院的并不多,通常先在其他學(xué)院如文理學(xué)院修的基礎(chǔ)課,第二年再轉(zhuǎn)入工程學(xué)院。

  5、不能直接申請或需要讀前置課程的專業(yè)很多想送孩子去讀醫(yī)科的家長,加拿大大學(xué)的醫(yī)學(xué)院對國際學(xué)生不開放,就不要考慮醫(yī)學(xué)院的申請了。教育學(xué)院:一般要求在其他專業(yè)讀兩年或者完成一個(gè)本科學(xué)位之后才能申請。加拿大大學(xué)的法學(xué)院:國內(nèi)熱門專業(yè)之一,在加拿大也是,申請者眾多,競爭非常激烈。但加拿大大學(xué)里的法學(xué)院,不接受高中畢業(yè)生的申請,一般要求學(xué)生要先完成一個(gè)其他本科專業(yè)(專業(yè)不限)。

  二、加拿大熱門留學(xué)專業(yè)

  1、金融(Finance)

  就業(yè)前景:讀金融的學(xué)生可以從事房地產(chǎn)與金融管理經(jīng)理。這一大類涵蓋了廣泛的行業(yè),包括房地產(chǎn)、保險(xiǎn)業(yè)和證劵公司,由于近幾年加拿大經(jīng)濟(jì)繁榮,住房和商品方面的工作需求非常大,雖然最近有放緩的跡象,但是在資本市場,包括研究、銷售和交易這些領(lǐng)域還是保持豐厚的收入。在資本市場的任何工作都需要對金融有深刻的認(rèn)識,銷售們需要有與客戶合作的經(jīng)驗(yàn)。很多金融機(jī)構(gòu)為招聘到的商科本科畢業(yè)生提供培訓(xùn)機(jī)會,如有特許金融分析師的名銜或MBA,會更快速升職到高級職位。

  薪酬水平:該職位的平均年薪79,872加幣.

  推薦學(xué)校: 英屬哥倫比亞大學(xué)、西安大略大學(xué)、多倫多大學(xué)、約克大學(xué)。

  2、人力資源管理(Human--Resources Management)

  就業(yè)前景:加拿大人力資源管理發(fā)展較早,較國內(nèi)成熟。由于加拿大經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),吸引了不少世界500強(qiáng)企業(yè)投資,所以需要大量的人力資源管理工作人員和管理者,使該專業(yè)畢業(yè)生有廣闊的就業(yè)空間。另外,加拿大政府有專門的人力資源及技能發(fā)展部門,想投身政府機(jī)構(gòu)的畢業(yè)生可以嘗試申請。

  畢業(yè)薪酬:一般該專業(yè)畢業(yè)生剛工作平均年薪為4萬至5萬加元左右,發(fā)展前景根據(jù)不同的職業(yè)和行業(yè)有所不同。

  推薦學(xué)校:約克大學(xué)、里賈納大學(xué)、多倫多大學(xué)、勞里埃大學(xué)。

  3、教育學(xué)(Education)

  就業(yè)前景:2015年,加拿大擁有近7,000個(gè)學(xué)校管理工作機(jī)會,比申請人的數(shù)量多出1,000多個(gè)。一般來說,在加拿大成為老師一段時(shí)間后,要想獲得管理職位,需要再修讀一個(gè)教育學(xué)碩士,或者額外的專業(yè)資格和校長培訓(xùn),具體的要求取決于各個(gè)省的要求。

  薪酬水平:畢業(yè)生剛到學(xué)校工作年薪4至5萬加幣,隨著副校長年薪開始時(shí)一般為9.7萬加元左右,校長可以到11.5萬加元。

  推薦學(xué)校:薩斯卡徹溫大學(xué)、維多利亞大學(xué)、西蒙菲莎大學(xué)。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 澳洲留學(xué)申請材料翻譯
  • 加拿大簽證材料翻譯 結(jié)婚證需要翻譯嗎
  • 美國留學(xué)高中插班條件和注意事項(xiàng)
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線