野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  哥倫比亞大學(xué)是美國的一所知名的大學(xué),也是許多學(xué)生申請的熱門院校,那么申請哥倫比亞大學(xué)研究生的條件是什么呢?

  哥倫比亞大學(xué)留學(xué)研究生申請條件

  1、本科背景

  四年制正規(guī)大學(xué)畢業(yè)并且取得學(xué)士學(xué)位,GPA不低于3.0;針對熱門碩士學(xué)科如金融和會計(jì)等碩士,需達(dá)到3.7以上。

  英本三年均分60分以上,建議同學(xué)們申請時(shí)成績趨向first class(一等學(xué)位,70以上)。

  2、英語語言

  托福不低于100分,針對熱門碩士專業(yè),金融經(jīng)濟(jì)、運(yùn)籌學(xué)均達(dá)到105以上,甚至110+;

  雅思成績建議不要低于7分。

  3、GRE/GMAT

  申請者需遞交GRE,部分項(xiàng)目還要求遞交GRE科目考試成績,商科性質(zhì)課程要求遞交GMAT成績,法學(xué)項(xiàng)目要求遞交LSAT考試成績,部分醫(yī)學(xué)或公共衛(wèi)生項(xiàng)目要求遞交MCAT考試成績。

  4、軟實(shí)力

  哥倫比亞大學(xué)研究生,不單純需要成績作為支撐,更需要申請者證明自己與目標(biāo)專業(yè)的相關(guān)性,所以軟實(shí)力可增加您與專業(yè)的粘合度,建議商科碩士需要補(bǔ)充金融行業(yè)的實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn),理論類碩士需要學(xué)術(shù)論文,工程類需要科研項(xiàng)目等。

  哥倫比亞大學(xué)熱門碩士推薦

  1、新聞學(xué)碩士

  哥倫比亞大學(xué)新聞系是哥大王牌專業(yè)。新聞系創(chuàng)辦于1912年,是全美乃至全世界上最優(yōu)秀的新聞學(xué)院,也是唯一擁有新聞學(xué)院的常春藤大學(xué),學(xué)院評選和頒發(fā)的普利策獎是美國新聞界的最高榮譽(yù)。

  這兩個(gè)新聞學(xué)項(xiàng)目是傳統(tǒng)的新聞?lì)悓I(yè),強(qiáng)調(diào)注重新聞寫作、講故事的能力,旨在培養(yǎng)新聞從業(yè)人員。

  新聞學(xué)碩士畢業(yè)生有機(jī)會進(jìn)入《界面》、《澎湃》等新媒體工作。如果寫作能達(dá)到Native水平,可以進(jìn)美國雜志及報(bào)社;如果在某一方面(體育、攝影、人文、地理)有專長,也較容易找到適合的媒體就業(yè)。

  2、數(shù)學(xué)金融

  哥倫比亞大學(xué)數(shù)學(xué)系全美排名第九,數(shù)學(xué)金融專業(yè)由數(shù)學(xué)系與統(tǒng)計(jì)系聯(lián)合打造,結(jié)合了兩個(gè)學(xué)系的優(yōu)勢學(xué)科、優(yōu)勢資源和金融類知識(包括數(shù)學(xué)、統(tǒng)計(jì)、隨機(jī)過程、數(shù)值方法和金融應(yīng)用程序等),吸引了許多數(shù)理背景的學(xué)生,如數(shù)學(xué)、統(tǒng)計(jì)學(xué)、物理學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)或工程學(xué)。

  該項(xiàng)目為世界各大銀行、金融服務(wù)公司、咨詢公司以及投資銀行輸送人才,并吸引了眾多世界知名公司來招聘,比如Goldman Sachs、Morgan Stanley、 Citigroup、 an、 Bank of America Merrill Lynch、UBS和Credit Suisse等。

  3、市場營銷

  該專業(yè)開設(shè)在哥倫比亞商學(xué)院,學(xué)院被譽(yù)為全球入學(xué)難度最大的頂尖商學(xué)院之一,在2017-2021年UTD全球商學(xué)院科研排名百強(qiáng)榜中位列全球第3名,在2023USNEWS哥倫比亞大學(xué)商學(xué)院排名全美第8。

  項(xiàng)目主要培養(yǎng)學(xué)生的基礎(chǔ)理論知識和實(shí)踐技術(shù)能力,重點(diǎn)集中在市場分析上,培養(yǎng)學(xué)生成為各行各業(yè)的營銷分析型人才。根據(jù)學(xué)校官網(wǎng)資料顯示,該專業(yè)畢業(yè)生成功入職BCG、intel、美國運(yùn)通等各大知名公司。

  4、金融工程

  哥大工程學(xué)院是美國歷史上的第三所工程學(xué)院,金融工程項(xiàng)目開設(shè)于該學(xué)院IEOR系。IEOR系以研究、實(shí)踐和學(xué)術(shù)卓越所著稱。金工也是公認(rèn)的世界前三。

  金工的課程綜合了數(shù)學(xué)、金融學(xué)以及計(jì)算機(jī)技術(shù)知識,課程設(shè)計(jì)更注重實(shí)踐,畢業(yè)生有機(jī)會在證券、銀行、財(cái)務(wù)管理和咨詢行業(yè)、一般制造業(yè)和服務(wù)業(yè)的財(cái)務(wù)部門一展身手。

  5、數(shù)據(jù)科學(xué)

  哥倫比亞大學(xué)數(shù)據(jù)科學(xué)(DS)項(xiàng)目開設(shè)在Data ScienceInstitute下,由文理研究生院統(tǒng)計(jì)系、應(yīng)用科學(xué)學(xué)院計(jì)算機(jī)科學(xué)系和工業(yè)工程與運(yùn)籌學(xué)系聯(lián)合創(chuàng)辦。

  課程領(lǐng)域主要以計(jì)算機(jī)科學(xué)、工程和統(tǒng)計(jì)學(xué)為主,核心課程包括數(shù)據(jù)科學(xué)機(jī)器學(xué)習(xí)、概率與統(tǒng)計(jì)、統(tǒng)計(jì)推斷和建模等。

  從就業(yè)方面來看,哥大的地理位置無比優(yōu)越,“世界之都”紐約擁有大量的金融、數(shù)據(jù)、科技類公司提供著相關(guān)的就業(yè)崗位。根據(jù)官網(wǎng)給出的數(shù)據(jù)可知,雖然哥大DS也只開設(shè)了短短幾年的時(shí)間,但雇主資源已經(jīng)相當(dāng)豐富。亞馬遜、德勤、蘋果、字節(jié)跳動、阿里巴巴等國內(nèi)外大廠都是哥大DS畢業(yè)生的優(yōu)質(zhì)去處。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 意大利留學(xué)有哪些專業(yè)推薦
  • 本科生申請英國碩士留學(xué)的方案與要求
  • 上海翻譯公司報(bào)價(jià)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)怎么看?
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線