野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  1.語言簡(jiǎn)介

  卡拉恰伊-巴爾卡爾語(原語:Къарачай-Малкъар тил,俄語:Карачаево-балкарский язык)屬阿爾泰語系突厥語族克普恰克語支(欽察語支),和哈薩克語、吉爾吉斯語、韃靼語、庫慕克語等同屬一個(gè)支系。它有兩種主要方言,卡拉恰伊方言和巴爾卡爾方言,兩者有自己的書面語規(guī)范。除了個(gè)別發(fā)音有差異外,主要差異在詞匯上,互通沒有問題。

  卡拉恰伊-巴爾卡爾語使用基里爾字母,其中字母/w/的使用有點(diǎn)含混,2014年出版的《卡拉恰伊語正字法》(Къарачаи тилни орфографиясы)明確規(guī)定區(qū)分у/,1989年版《卡拉恰伊-巴爾卡爾語-俄語詞典》也有“”,但是最新的當(dāng)?shù)孛襟w《時(shí)報(bào)》(Заман)、《卡拉恰伊報(bào)》(Къарачай)并沒用到這個(gè)字母。大量的教材、研究論著里也不用。考慮到更常見的寫法,以下內(nèi)容也不作區(qū)分。這里會(huì)出現(xiàn)一個(gè)“小問題”,不加區(qū)分就會(huì)出現(xiàn)連續(xù)三個(gè)甚至四個(gè)“у”。比如:сууукъ(冰冷的),джууукъ(近),джуууу(洗)。用“”區(qū)分的話三個(gè)詞分別是суукъ,джуукъ和джуу。

  字母表中包含къ,гъ,хъ,дж字母組,這些高加索地區(qū)突厥語里常見的組合,不見于中亞的突厥語。字母“ю”,“”的用法也有別于中亞突厥語,卡拉恰伊-巴爾卡爾語的“ю”除了表示/ju/之外還表示/y/,前者主要表示外來語的發(fā)音,后者出現(xiàn)在固有詞里,所以юч(三)的發(fā)音和土耳其語ü?沒有差別。同樣,“”在外來語里表示/jo/,在固有詞里表示/?/,所以кз(眼睛)和土耳其語k?z發(fā)音相同。

  2.元音和諧

  同其他突厥語一樣,卡拉恰伊-巴爾卡爾語也有元音和諧律,簡(jiǎn)要列舉如下:

  前面音節(jié) 后續(xù)音節(jié)

  а а,ы

  е(э) е,и,ю

  ы а,ы

  и и,е,ю

  о о,у(偶爾а,ы)

  ю,,е

  у о,у(偶爾а,ы)

  ю ю,е,

  例如:

  адамларыбыз我們的人(адам人-лар復(fù)數(shù)-ыбыз我們的)

  эгечлерим我的姐妹(эгеч姐妹-лер復(fù)數(shù)-им我的)

  3.名詞

  卡拉恰伊-巴爾卡爾語名詞有數(shù)、格、領(lǐng)屬性人稱等語法范疇,形態(tài)同其他突厥語大同小異。

  3.1.復(fù)數(shù)

  卡拉恰伊-巴爾卡爾語的復(fù)數(shù)詞尾形態(tài)比較特別,單獨(dú)出現(xiàn)后面沒有其他詞尾時(shí)用-ла/ле,而絕大部分突厥語復(fù)數(shù)詞尾都有-r,比較:

  卡拉恰伊-巴爾卡爾語атала(許多馬,下同)

  哈薩克語аттар

  土耳其語atlar

  烏茲別克語otlar

  卡拉恰伊-巴爾卡爾語кзле(雙眼)

  哈薩克語語кздер

  土耳其語k?zler

  烏茲別克語ko‘zlar

  當(dāng)復(fù)數(shù)詞尾后面再加領(lǐng)屬性人稱詞尾時(shí)-р出現(xiàn)。例如:

  джашла小伙子們

  джашларым我的小伙子們

  джашлары他的小伙子們

  3.2.格

  卡拉恰伊-巴爾卡爾語有六個(gè)格,格詞尾如下:

  主格 無

  屬格 -ны/-ну/-ни/-ню/-ы/-у/-и/-ю

  向格 -гъа/-ге/-ха/-хе/-нга/-нге/-на/-не/-а/-е

  賓格 -ны/-ну/-ни/-ню/-ы/-у/-и/-ю/-н

  位格 -да/-де/-нда/-нде

  從格 -дан/-ден-/-ндан/нден

  屬格-ы/-у/-и/-ю用于第一、二人稱領(lǐng)屬性詞尾之后:атамы我爸爸的,атангы你爸爸的

  向格-ха/-хе用于一部分т,х,ш,ч結(jié)尾的詞之后:зыгытха朝著嫩芽,Аллахха向著真主,башха對(duì)著頭,къылычха朝著劍,Салиххе對(duì)薩利赫

  向格-нга/-нге用于н,нг結(jié)尾的詞之后:джыланнга朝著蛇,зеннге朝向隘口,тангнга向著黎明,тенгнге對(duì)朋友

  向格-на/-не用于第三人稱領(lǐng)屬之后:атына對(duì)他的馬,кзюне對(duì)著他的眼睛

  向格-а/-е用于第一、二人稱領(lǐng)屬之后:атама對(duì)我的爸爸,атанга對(duì)你的爸爸

  賓格-н用于第三人稱領(lǐng)屬之后:анасын把他的媽媽,джукъусун把他的夢(mèng)

  位格和從格含有-н的形式用于第三人稱領(lǐng)屬之后:кзюнде在他眼里,хатасындан從他損失

  變格示例

  тала原野

  格 單數(shù) 復(fù)數(shù)

  主 тала талала

  屬 таланы талаланы

  向 талагъа талалагъа

  賓 таланы талаланы

  位 талада талалада

  從 таладан талаладан

  кз眼睛

  格 單數(shù) 復(fù)數(shù)

  主 кз кзле

  屬 кзю кзлени

  向 кзни кзлеге

  賓 кзю кзлени

  位 кзде кзледе

  從 кзден кзледен

  3.3.領(lǐng)屬性人稱

  元音結(jié)尾

  1sg -м

  2sg -нг

  3sg -сы/-си/-су/-сю

  1pl -быз/-биз/-буз/-бюз

  2pl -гъыз/-гиз/-гъуз/-гюз

  3pl -лары/-лери

  輔音結(jié)尾

  1sg -ым/-им/-ум/-юм

  2sg -ынг/-инг/-унг/-юнг

  3sg -ы/-и/-у/-ю

  1pl -ыбыз/-ибиз/-убуз/-юбюз

  2pl -ыгъыз/-игиз/-угъуз/-югюз

  3pl -лары/-лери

  例子

  ата爸爸:атам我的爸爸,атанг你的爸爸,атасы他的爸爸,атабыз我們爸爸,атагъыз你們的爸爸,аталары他們的爸爸

  къол手:къолум, къолунг, къолу, къолубуз, къолугъуз, къоллары

  按復(fù)數(shù)、領(lǐng)屬性人稱、格的順序,三種詞綴可以同時(shí)添加在一個(gè)名詞之后。例如:тиллерибизни把我們的各種語言。

  3.4.謂語性人稱詞尾

  1sg -ма/-ме

  2sg -са/-се

  3sg -ды/-ди/-ду/-дю

  1pl -быз/-биз/-буз/-бюз

  2pl -сыз/-сиз/-суз/-сюз

  3pl -дыла/-диле/-дула/-дюле

  例子:Мен студентме.我是學(xué)生。Ала малкъарлыдыла.他們是巴爾卡爾人。

  4.形容詞

  卡拉恰伊-巴爾卡爾語形容詞置于名詞前起修飾作用,無需與名詞保持一致,比較級(jí)利用附加成分構(gòu)成構(gòu)成,最高級(jí)只需在原級(jí)前加表示程度的副詞。

  比較級(jí)是在原形上加-ракъ/-рек/-ыракъ/-ирек/-уракъ/-юрек

  例子:

  原級(jí) 比較級(jí) 最高級(jí)

  таза干凈 тазаракъ較干凈 эм таза最干凈

  сыйлы尊敬 сыйлыракъ較尊敬 эм сыйлы最尊敬

  5.數(shù)詞

  基數(shù)詞(1~10):бир, эки, юч, трт, беш, алты, джети, сегиз, тогъуз, он

  序數(shù)詞(1st-10th):биринчи, экинчи, ючюнчю, тртюнчю, бешинчи, алтынчы, джетиничи, сегизинчи, тогъузунчу, онунчу

  6.代詞

  6.1.人稱代詞

  格 我 你 他 我們 你們 他們

  主 мен сен ол биз сиз ала

  屬 мени сени аны бизни сизни аланы

  向 меннге сеннге аннга бизге сизге алагъа

  賓 мани сени аны бизни сизни аланы

  位 менде сенде анда бизде сизде алада

  從 менден сенден андан бизден сизден аладан

  6.2.指示代詞

  格 這 那

  主 бу ол

  屬 муну аны

  向 мыннгъа аннга

  賓 муну аны

  位 мында анда

  從 мындан андан

  7.動(dòng)詞

  7.1.動(dòng)詞不定式

  動(dòng)詞不定式(詞典形)以-ргъа/-рге/-ыргъа/-ирге/-ургъа/-юрге結(jié)尾,這種不定式也出現(xiàn)在韃靼語里。比較:卡-巴語 билирге,韃靼語белерг“知道”。例子:сюерге愛,къараргъа看,ойнаргъа玩,окъургъа讀,джазаргъа寫,ишлер-ге工作,тууаргъа出生。

  7.1.動(dòng)詞的人稱

  卡拉恰伊-巴爾卡爾動(dòng)詞有三套人稱,根據(jù)時(shí)態(tài)和語氣使用相應(yīng)的人稱。

  第一套

  1sg -ма/-ме

  2sg -са/-се

  3sg -ды/-ди/-ду/-дю

  1pl -быз/-биз/-буз/-бюз

  2pl -сыз/-сиз/-суз/-сюз

  3pl -дыла/-диле/-дула/-дюле

  第二套

  1sg -м/-ым/-им/-ум/-юм

  2sg -нг/-ынг/-инг/-унг/-юнг

  3sg 零

  1pl -къ/-к/-ыкъ/-ик/-укъ/-юк

  2pl -гъыз/-гиз/-гъуз/-гюз/-ыгъыз/-игиз/-угъуз/югюз

  3pl дыла,диле,дула,дюле

  第三套(命令式)

  2pl -гъыз/-гиз/-гъуз/-гюз/-ыгъыз/-игиз/-угъуз/-югюз

  3sg -сын/-син/-сун/-сюн

  3pl -сынла/-синле/-сунла/-сюнле

  7.2.時(shí)態(tài)

  1)現(xiàn)在將來時(shí)

  詞干(元音)+й+第一套,詞干(輔音)+-а/е+第一套

  окъу-(讀):окъуйма, окъуйса, окъуйду, окъуйбуз, окъуйсуз, окъуйдула

  жаз-(寫):жазама, жазаса, жазады, жазабыз, жазасыз, жазадыла

  否定式在詞干上先加-май/-мей再加第一套人稱。

  例句

  Мен Черсск шахарда джашайма.

  我在切爾斯克市生活。

  Огъурсузну кзлери джукъ крмейдиле.

  奧古爾蘇斯的眼睛什么也沒看到。

  詞干后加-ыучу/-иучю/-уучю/-юучю再加第一套人稱表示正在進(jìn)行之意。例如:

  Биз библиотекагъа терк-терк барыучубуз.

  我們正加快腳步往圖書館走去。

  該形式的否定式是先在詞干后加-ма/-ме再加-учу/-учю。

  2)確定過去式

  詞干+-ды/-ди/-ду/-дю+第二套人稱

  окъу-:окъудум, окъудунг, окъуду, окъудукъ, окъудугъуз, окъудула

  бил-(知道):билдим, билдинг, билди, билдик, билдигиз, билдиле

  否定式也是在詞干先加-ма/-ме再加過去時(shí)詞綴和人稱。

  例句

  Кесинг кимге болушдунг?

  你自己幫過誰嗎?

  Брю улугъанында, мен къоркъдум.

  (那時(shí))狼在嚎叫,我害怕。

  3)不定過去時(shí)

  詞干+-гъан/-ген/-хан/-нган/-нген+第一套人稱

  бар-(去):баргъанма, баргъанса, баргъанды, баргъанбыз, баргъансыз, баргъандыла

  дженг-(跑):дженгнгенме, дженгнгенсе, дженгнгенди, дженгнгенбиз, дженгнгенсиз, дженгнгендиле

  否定式在詞干上加-ма/-ме再加過去時(shí)標(biāo)志以及人稱。

  例句

  Мен письмо джазмагъанма.

  我沒寫過信。

  4)不定將來時(shí)

  詞干+-р/-ар/-ер/-ыр/-ир/-ур/-юр+第一套人稱

  окъу-:окъурма, окъурса, окъур, окъурбуз, окъурсуз, окъурла

  кел-(來):келирме, келирсе, келир, келирбиз, келирсиз, келирле

  否定式是在詞干上加-маз/-мез再加第一套人稱:окъумазма, окъумазса, окъумаз, окъумазбыз, окъумазсыз, окъумазла

  7.3.形動(dòng)詞

  現(xiàn)在時(shí)形動(dòng)詞

  詞干加-чы/-чи/-чу/-чю:окъу-окъучу正在讀的

  過去時(shí)形動(dòng)詞

  詞干加-хан/-гъан/-ген/-нган/-нген:окъу-окъугъан讀過的

  將來時(shí)形動(dòng)詞

  詞干加-р/-ар/-ер-ыр/-ир, -ур/-юр/-лыкъ/-лик/-лукъ/-люк/-рыкъ/-рик/-рукъ/-рюк/-ныкъ/-ник/-нукъ/-нюк:окъу-окъурукъ將要讀的

  7.4.副動(dòng)詞

  а副動(dòng)詞:詞干加-а/-е/-й:окъу-окъуй

  п副動(dòng)詞:詞干加-п/-ып/-ип/-уп/-юп:окъу-окъуп


相關(guān)閱讀 Relate

  • 俄語同聲傳譯不僅僅是簡(jiǎn)單的語言翻譯
  • 俄語同聲傳譯在國際會(huì)議、活動(dòng)中扮演著重要角色
  • 俄語同聲傳譯技術(shù)得到了快速發(fā)展
  • 在線人工翻譯相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線