jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

鐵路專業(yè)英文術(shù)語(yǔ)大匯總

最近幾年,相信大家已經(jīng)從很多的新聞與宣傳中感受到,我國(guó)的鐵路事業(yè)也正邁向走出去的新臺(tái)階,可想而知,這對(duì)我國(guó)的國(guó)際交往方面來(lái)說(shuō)是相當(dāng)重要的。而我們應(yīng)該有足夠的知識(shí)儲(chǔ)備,才能夠在今后的發(fā)展浪潮中發(fā)揮自己的價(jià)值。今天,譯聲翻譯公司就為大家總結(jié)了下鐵路專業(yè)的英文術(shù)語(yǔ),希望對(duì)那些從事鐵路事業(yè)的工作者能夠有所幫助,以備不時(shí)之需!

高架鐵路elevated railway, overhead railway, aerial railway

礦區(qū)鐵路mine railway 

纜索鐵路, 登山鐵路funicular (railway) 
輕便鐵道light railway line 
市區(qū)鐵路urban railway
鐵路網(wǎng)railway network
鐵路運(yùn)輸railway transport

試車trial run 

通車open to traffic
搬運(yùn)工人porter
查票員ticket inspector
車票ticket
單程票single ticket, oneway ticket
來(lái)回票return ticket, roundtrip ticket
站臺(tái)票platform ticket

車站railway station

車站大廳station hall
服務(wù)臺(tái)information desk 
候車室waiting room
客車站passenger station
時(shí)刻表time-table
到站時(shí)刻表arrival time-table
發(fā)車時(shí)刻表departure time-table
收票員ticket-collector, gateman
售票處ticket office, booking office

樞紐站junction

水陸聯(lián)運(yùn)站rail and water terminal
天橋platform bridge
推行李車luggage barrow
問(wèn)訊處enquiry office, information desk
小站way station
行李標(biāo)簽label 
行李房luggage office 
行李暫存處left-luggage office

驗(yàn)票口platform-ticket 

柵欄門(mén)barrier 
站臺(tái)platform 
站臺(tái)車(electric) platform truck 
站臺(tái)地道platform tunnel 
站臺(tái)頂棚platform roofing 

站長(zhǎng)station-master 

終點(diǎn)站terminal; terminus 
自動(dòng)扶梯escalator 
火車在(某時(shí))離站The train leaves the station at..., The train is due out at... 

(給檢票員)檢票to have one's ticket punched 
晚點(diǎn)十分鐘10 minutes behind schedule 
在(某地)換車to change trains at ... 
在(某時(shí))到達(dá)The train is due at ... 
中途下車to break the journey 
餐車dining car, restaurant car, diner 
餐車食品室pantry 
敞車open wagon, (railway) wagon, (railway) truck 
車廂carriage, coach, car 
車頂roof 
 (車廂通道兩側(cè)的)伸縮篷concertina walls
 (車廂門(mén)口的)踏板step; foot board
(車廂的)通道gangway 
帶蓋煙灰盒l(wèi)idded ashtray 

罐車tank wagon 

混合列車mixed train 
貨物列車freight train, goods train 
機(jī)車engine, locomotive 
靠窗座位window seat 
客車coach, passenger train 
快車express train, express 

冷藏車refrigerator wagon 

列車員car attendant; train attendant 
列車長(zhǎng)guard, conductor 
慢車slow train, way train 
棚車covered wagon van, box car 
普通列車ordinary train 
軟臥客車sleeping carriage with cushioned berths 
上行車up train 
牲畜車livestock wagon 
臥車sleeping car, sleeper 

下行車down train 

行李車luggage van, baggage car 
行李架rack, baggage rack 
硬臥客車sleeping carriage with semicushioned berths 
硬席ordinary seat 
硬座車carriage with semicushioned seats 
郵政車mail car 
郵政行李車mail and luggage van 
直達(dá)車through train 
專車special train 
道岔工人pointsman, switchman 
閉塞信號(hào)signal for blocking the track, block signal 
臂板信號(hào)semaphore signal, home signal 
倉(cāng)庫(kù)warehouse 
側(cè)線, 旁軌siding, sidetrack 
岔道turnout 
秤重機(jī)weighing machine 

(火車)出軌derailing 

單線single line (track) rail 
道岔points, switches 
道岔鎖switch lock, point lock 
等候標(biāo)志(信號(hào))wait sign, wait signal 
調(diào)車場(chǎng)marshalling yard, shunting yard 
調(diào)度dispatching

調(diào)度員dispatcher 

渡線, 轉(zhuǎn)線軌道crossover 
鋼軌rail 
軌道track 
軌枕sleeper, railroad tie 
軌座rail chair
緩沖樁buffer stop, bumping post 
貨棚goods shed, freight depot 
貨運(yùn)站, 貨站goods station 
集裝箱container 

機(jī)車庫(kù)locomotive (engine) shed 

進(jìn)站預(yù)告標(biāo)station warning sign 
(道口)攔路木barrier 
路段section 
慢行標(biāo)志(信號(hào))reduce speed sign(al) 
鳴笛預(yù)告標(biāo)bell and whistle sign, whistle sign 

平車platform car, flat car 

(道路與鐵路的)平面交叉grade crossing, level crossing, 

鋪軌機(jī)track-laying machine, tracklayer 

雙線double line (track) rail 
鐵路貨運(yùn)量volume of railway freight 
鐵路交叉點(diǎn), 鐵路聯(lián)絡(luò)線railway connections 
鐵路警告標(biāo)志railway warning sign 
鐵路凈空railway clearance 
鐵路路基railroad bed 
鐵路曲線(彎道)railway curve 

鐵路隧道railway tunnel 

鐵路線railway line, railroad line 
停車標(biāo)志(信號(hào))stop sign(al) 
危險(xiǎn)標(biāo)志(信號(hào))danger sign(al) 
無(wú)防護(hù)設(shè)備的道口unprotected crossing 
信號(hào)燈signal light (lamp) 
信號(hào)房signal box, signalman's cabin 
信號(hào)員signalman 

翼軌wing rail (of frog) 

圓盤(pán)信號(hào)機(jī)distant signal, disk signal, target 
折返段back-turning section 
轍叉, 岔心frog 
轉(zhuǎn)車臺(tái), 旋車盤(pán)turn-table 
轉(zhuǎn)轍器point (box), switch (box) 

轉(zhuǎn)轍信號(hào)switch signal, point indicator 

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
  • 翻譯領(lǐng)域相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線