野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

化妝品類(lèi)英文詞語(yǔ)大匯總

化妝品,女孩子們出門(mén)的必備神器,各大化妝品牌子填滿每個(gè)商場(chǎng)。什么美寶蓮、玉蘭油、歐萊雅,在高大上的香奈兒、迪奧、紀(jì)梵希......琳瑯滿目的化妝品牌子,讓女孩子們眼花繚亂。大家都知道,在國(guó)外買(mǎi)化妝品要比國(guó)內(nèi)便宜很多,所以經(jīng)常能看到很多妹子到國(guó)外商場(chǎng)血拼化妝品的場(chǎng)景。想必,男孩子們看到自己的女朋友往臉上涂涂抹抹,對(duì)那些被英文充斥著的瓶瓶罐罐都打上了問(wèn)號(hào),這些乳啊霜啊到底是干什么的啊?為了讓妹子們更爽快的在國(guó)外挑選化妝品,為了讓男孩子們了解女朋友的最?lèi)?ài),今天,譯聲翻譯公司就為大家總結(jié)了關(guān)于化妝品翻譯的英文詞語(yǔ),快來(lái)學(xué)習(xí)吧!

 

primer 妝前乳

BB霜或CC霜就稱(chēng)為BB/CC cream

還有一種叫tinted moisturizer 有色面霜

 

foundation 粉底

liquid foundation粉底液

cream foundation 膏狀粉底

powder foundation 粉狀粉底

 

coverage 遮蓋力

一般形容為:

sheer or light 輕薄

medium 中等

full 全遮蓋

 

完成后的效果一般分為:

dewey finish 珠光

satin 微光

matte 啞光

 

粉底的基底一般是:

oil base 油底

silicone base 硅底

water base 水底

 

powder 

loose powder散粉

pressed powder粉餅

 

有些粉的作用是定妝setting/finishing powder

有些是消除油光 mattifying powder

還有透明的蜜粉 translucent powder

 

concealer 遮瑕膏

liquid concealer液體遮瑕

cream concealer膏體遮瑕

 

遮瑕膏有一些特定的種類(lèi),例如:

under-eye concealer 專(zhuān)門(mén)遮黑眼圈的遮瑕膏

color correcting concealer矯正膚色的遮瑕膏

 

eyeshadow primer 眼部打底

eyeshadow 眼影

cream eyeshadow眼影膏

loose eyeshadow或者eyeshadow pigment 散粉眼影

pressed eyeshadow 壓制的眼影

和baked eyeshadow 烘焙的眼影

還有一些eye pencil 眼線筆/眼影筆

現(xiàn)在還出現(xiàn)了liquid eyeshadow 液體眼影

 

眼影有single eyeshadow單個(gè)的眼影

eyeshadow palette 眼影盤(pán)

duo雙色,trio三色,quad四色

 

眼影有g(shù)litter 亮片

shimmer珠光的

satin微閃的

metal 金屬的

matte啞光的

 

eyeliner 眼線

liquid liner眼線液

gel liner眼線膠

pencil liner 眼線筆

 

除了要畫(huà)外眼線之外,記得要畫(huà)inner line內(nèi)眼線

或者下眼線water line

 

mascara 睫毛膏

lengthening 纖長(zhǎng)

volumizing 濃密

和curling 卷翹

 

upper lash上睫毛

lower lash下睫毛

eyelash curler 睫毛夾

false lashes 假睫毛

eyelash glue 假睫毛膠水

 

eyebrow 眉毛

眉毛一般用eyebrow pencil眉筆

或者eyebrow powder 眉粉畫(huà)

用brow mascara染眉膏染色

或者用clear mascara透明的睫毛膏

或者eyebrow wax眉蠟梳理整齊

 

cheeks 臉頰

腮紅一般稱(chēng)作blush/blusher

除了壓成餅狀的腮紅和baked blusher烘焙的腮紅

現(xiàn)在還有cream blusher膏狀腮紅和liquid blusher液體腮紅

不過(guò)它們被俗稱(chēng)為cheek stain 胭脂水

 

contour 修容

修容一般用bronzer棕粉/陰影粉

和highlighter高光粉

它們一般分為shimmer 珠光和matte啞光的

珠光陰影粉的不能用來(lái)修容

只能用來(lái)warm up暖化臉頰

或者做一個(gè)fake tan日曬妝

直接用cream bronzer膏狀修容或者粉底膏來(lái)修容的技術(shù)被稱(chēng)為

Kardashian contour,因?yàn)槭荎im Kardashian金卡戴珊掀起的風(fēng)潮

現(xiàn)在還有各種的contour stick 修容棒,更加方便

 

lip嘴唇

lip liner 唇線

lip gloss 唇彩

lipstick 口紅

lip balm 護(hù)唇膏

lip stain 染色唇彩

lip plump 豐唇膏

mousse慕斯

cream膏狀

liquid液狀

gel膠狀

 

卸妝液makeup remover

潔面濕巾facial wipe

嬰兒擦屁屁用的baby wipe

卸妝油cleansing oil

化妝水 skin conditioner

定妝噴霧 finishing spray

 

指甲油 nail polish/lacquer/enamel

光療gel polish

指甲銼nail file

亮油 top coat

底油base coat

卸甲水 polish remover

無(wú)丙酮acetone free

指緣cuticle

美甲貼nail wrap/sticker

 

常見(jiàn)護(hù)膚:

serum精華

oil油

mask面膜

toner爽膚水

cream乳霜

shampoo洗發(fā)水

scrub磨砂

相關(guān)閱讀 Relate

  • 新鄉(xiāng)翻譯公司爭(zhēng)創(chuàng)一流的化妝品翻譯服務(wù)
  • 翻譯公司如何提供化妝品翻譯服務(wù)的
  • 海寧化妝品翻譯公司?有哪些
  • 翻譯領(lǐng)域相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線