譯聲翻譯做了一個譯聲英、英譯中、中英互譯翻譯價格明細表供參考:(翻譯報價里包括翻譯+校對+排版+潤色+正規(guī)機發(fā)票)
字數(shù) |
英語 |
日、韓 法、德、俄 |
小語種 |
其他 |
譯聲英 |
英譯中 |
譯聲英 |
英譯中 |
譯聲英 |
英譯中 |
外譯外 |
每千字(單位:元)
|
150-180
|
160-220
|
190-240
|
200-280
|
300-420
|
320-450
|
500-1000
|
備注:
(1)大項目及完成時間比較充裕的項目價格可協(xié)商。
(2)翻譯所涉及的行業(yè)不同價格就不同。
(3)特殊專業(yè)及小語種或客戶對譯稿有特殊要求,雙方協(xié)商,價格面議。
|
譯聲翻譯計費基本方式:
通用計費:(文件的字數(shù))X(每一個字的單價)
例如:文件的字數(shù)是1000字,每一個字的單價是0.16元,所以翻譯費用是160元。
按頁收費:掃描件/PDF等不易統(tǒng)計字數(shù)的文件,可采取按頁收費,具體價格根據(jù)實際文件確定.
圖片等處理計費:具體價格根據(jù)圖片復雜程度確定
DTP計費:根據(jù)具體要求確定

譯聲翻譯通用計費分類:
中文翻譯成英文
1、普通文件 根據(jù)文件字數(shù)、難易度等實際情況計價 約每1個中文字 0.15元~0.25元
2、大項目文件 特殊晦澀難譯文件、大型項目、重要文件 做出評估后報價
英文翻譯成中文
1、普通文件 根據(jù)文件字數(shù)、難易度等實際情況計價 約每1個英文字 0.25元~0.60元
2、大項目文件 特殊晦澀難譯文件、大型項目、重要文件 做出評估后報價
其他語種翻譯報價
其它語種翻譯報價請點擊導航翻譯報價 。

備注:如何最快獲得翻譯報價
1. 畢竟每份文件都不完全相同,客戶的要求亦不同。最快的方式是請客戶電話與我們聯(lián)系,告訴我們您的需求,以及您在意的地方(預算、質量、時間)。電話時,請您告知貴公司的聯(lián)絡方式(公司名稱.您的大名.電話.email或傳真)。我們會盡快依照上述價格基準來進行報價,讓您來評估。
2. 自己估價:
請任意開啟一個WORD文檔,點擊工具欄上的 [工具] -> [字數(shù)統(tǒng)計]->字符數(shù)(不計空格)。這樣就可計算字數(shù)。
譯聲英以 [中文字數(shù)] 計算費用。
請任意開啟一個WORD文檔,點擊工具欄上的 [工具] -> [字數(shù)統(tǒng)計]->字數(shù)。這樣就可計算字數(shù)。
英譯中以 [英文字數(shù)] 計算費用。
大量的文件翻譯價格優(yōu)惠更大。
翻譯領域相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。