新能源汽車低排放 | CATTI和MTI每日翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯知識 / 日期:2021-12-31 10:58:02 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
China has been pushing for low emissions vehicles and is planning an eventual ban on all petrol and diesel vehicles by 2040. In preparation, foreign automakers have announced major electric vehicle production plans within China. Volkswagen forged its venture with state-owned JAC Motors this May with the express purpose of manufacturing electric cars and has previously stated it plans to sell 1m EVs by 2025.
1. 第一句“一直在”翻譯為現(xiàn)在完成進(jìn)行時,表示過去開始現(xiàn)在仍在進(jìn)行,“并計劃”翻譯為is planning。第二句是現(xiàn)在完成時?!敖衲?月……”因為是已經(jīng)發(fā)生過的事,所以用了過去時。
2. “低排放汽車”的專業(yè)表達(dá)是low emissions vehicles,如:In April Toyota agreed to sell electric-car technology to Singulato, a Chinese builder of low-emissions vehicles. 4月,豐田同意將它的電動汽車技術(shù)出售給中國的低排放汽車制造商奇點。—經(jīng)濟(jì)學(xué)人
與之對應(yīng)的“高排放汽車”就是high emissions vehicles。
3. “推動低排放汽車的發(fā)展”的“推動”翻譯為push for,其次漢語喜歡用范疇詞,比如這里的“的發(fā)展”,而英語常省略范疇詞,所以漢譯英時只翻譯“推動低排放汽車”,“發(fā)展”的意思已經(jīng)包含在里面了,那么完整的表達(dá)就是push for low emissions vehicles。關(guān)于push for的用法還可以參考:The Democrats said they would also push for a second fiscal stimulus package, though not necessarily as part of this legislation. 民主黨表示,他們還將推動第二套財政刺激方案,盡管未必要納入本項立法。—金融時報
4. “徹底禁止”:漢語喜動而英語喜靜,“禁止”在這里是用作動詞,對應(yīng)的英文表達(dá)ban則是名詞詞性,二者的使用都符合對應(yīng)語言的特點?!皬氐住笨梢杂迷牡膃ventual,也可以用outright,如:Other exchanges have moved to implement outright bans on short selling, a technique investors use to profit from falling share prices. 其它交易所則已采取措施,徹底禁止賣空行為。投資者利用賣空操作從下跌的股價中獲利。—金融時報
5. “汽油車和柴油車”分別是petrol vehicles和diesel vehicles。
6. “作為應(yīng)對”翻譯為in preparation可以表示“應(yīng)對”,指的是外國汽車制造商需要應(yīng)對中國出臺的計劃。同義替換有in response。
7. “汽車制造商”可以翻譯為automaker或carmaker,如:The move dealt a blow to Japan's leading automaker, whose brand name has historically been synonymous with quality. 長期以來,豐田品牌已成為“質(zhì)量”的同義詞。此舉對這家日本主要汽車制造商是一大打擊?!鹑跁r報
8. 大眾汽車(德語:Volkswagen)是一家總部位于德國沃爾夫斯堡的汽車制造公司,也是世界四大汽車生產(chǎn)商之一的大眾集團(tuán)的核心企業(yè)。
9.“國有企業(yè)”是state-owned enterprises,簡寫為SOEs,這里“江淮汽車”很明顯是企業(yè),所以原文沒有再說enterprise,而是直接用形容詞state-owned進(jìn)行修飾。
江淮汽車(JAC Motors)一般指安徽江淮汽車集團(tuán)股份有限公司。安徽江淮汽車集團(tuán)股份有限公司(簡稱江淮汽車或JAC),是一家集全系列商用車、乘用車及動力總成等研產(chǎn)銷和服務(wù)于一體的“先進(jìn)節(jié)能汽車與新能源汽車并舉的綜合型汽車企業(yè)集團(tuán)”。
10. “達(dá)成了合資協(xié)議”翻譯為forge one’s venture with ...可以當(dāng)做固定表達(dá)來記,表示“和……達(dá)成合資協(xié)議”,也可以用forge a joint venture with,如:An attempt by Mercedes-Benz (the car arm of Daimler-Benz) to forge a joint venture foundered in 1995, but the executives got to know each other. 1995年,梅塞德斯-奔馳(戴姆勒-奔馳的汽車子公司)試圖達(dá)成合資協(xié)議的嘗試失敗了,但兩家公司的主管互相認(rèn)識了。—經(jīng)濟(jì)學(xué)人
11. “專門”原文對應(yīng)的是with the express purpose of,其中express表示“專門的”,類似的用法如:In 2008, a website called IFoundYourCamera. net was set up in Winnipeg, Canada, with the express purpose of aiding similar searches. 2008年,一個名為“IFoundYourCamera.net”的網(wǎng)站在加拿大溫尼伯成立,專門用于協(xié)助類似的搜索。—經(jīng)濟(jì)學(xué)人
12. “電動汽車”是electric vehicle,簡稱EV,注意使用縮寫時也仍然需要加s表示復(fù)數(shù)形式。
來自網(wǎng)絡(luò)
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 新能源汽車低排放 | CA 12-31
- 汽車新能源翻譯 EV、HE 12-31
- 線上渠道選擇口譯公司呢?( 12-30
- 法語翻譯1000字多少錢( 12-29
- 中譯英翻譯1000字多少錢 12-29
- 學(xué)信網(wǎng)(CHESICC)成 12-27
- 緬甸身份證翻譯中文哪家機(jī)構(gòu) 12-27
- 機(jī)器翻譯后編輯效果好嗎 12-23
- 醫(yī)療行業(yè)領(lǐng)域翻譯哪家公司好 12-23
- 廣告設(shè)計參賽作品著作權(quán)協(xié)議 12-21
熱點文章 Recent
- 醫(yī)學(xué)論文中醫(yī)術(shù)語翻譯的注意 12-13
- 本地化翻譯通用準(zhǔn)則概述 11-09
- 口語發(fā)聲練習(xí)要做好幾點呢? 11-02
- 俄語翻譯價格收費 俄語翻譯 11-17
- 選擇專業(yè)值得信賴翻譯公司 10-25
- 2022留學(xué)加拿大獎學(xué)金 11-08
- 護(hù)照翻譯中注意幾點呢? 10-28
- 本地化語言質(zhì)量檢驗 11-09
- 機(jī)器翻譯后編輯效果好嗎 12-23
- 財經(jīng)翻譯公司如何鑒別(財經(jīng) 12-20