野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

新時(shí)代基礎(chǔ)教育強(qiáng)師計(jì)劃

所在位置: 翻譯公司 > 翻譯新聞 / 日期:2022-04-21 08:44:29 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  日前,教育部等八部門聯(lián)合印發(fā)《新時(shí)代基礎(chǔ)教育強(qiáng)師計(jì)劃》。我國(guó)現(xiàn)有基礎(chǔ)教育教師1586萬名,占專任教師總數(shù)的86%。

  China's Ministry of Education, in collaboration with seven other authorities, has issued a plan to build a stronger teacher force for the country's basic education system. China has 15.86 million teachers of basic education, accounting for 86 percent of the total number of full-time teachers.

新時(shí)代基礎(chǔ)教育強(qiáng)師計(jì)劃(圖1)


  2021年11月18日,在上海市楊浦區(qū)平?jīng)雎返谌W(xué)的“教學(xué)助手”展示課上,老師在黑板上進(jìn)行知識(shí)點(diǎn)講解分析,顯示屏上有學(xué)生們的人機(jī)互動(dòng)結(jié)果和學(xué)習(xí)效果的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。(圖片來源:新華社)

  【知識(shí)點(diǎn)】

  基礎(chǔ)教育在國(guó)民教育體系中處于基礎(chǔ)性、先導(dǎo)性地位,高質(zhì)量教師是高質(zhì)量教育發(fā)展的中堅(jiān)力量。近年來,國(guó)家持續(xù)加大對(duì)師范教育的投入力度,目前有215所師范院校、500多所非師范院校參與教師培養(yǎng),基本形成中國(guó)特色教師教育體系。但師范院校的辦學(xué)水平、保障水平仍待加強(qiáng),辦學(xué)條件有待改善。教育部等八部門日前聯(lián)合印發(fā)《新時(shí)代基礎(chǔ)教育強(qiáng)師計(jì)劃》,明確涵蓋提升教師能力素質(zhì)、推動(dòng)優(yōu)質(zhì)師資均衡、加強(qiáng)教師教育體系建設(shè)、深化管理綜合改革等方面的15條措施,進(jìn)一步加強(qiáng)基礎(chǔ)教育教師隊(duì)伍建設(shè)。

  立足“十四五”、面向2035,《強(qiáng)師計(jì)劃》目標(biāo)任務(wù)包括兩個(gè)層面:一是到2025年,建成一批國(guó)家?guī)煼督逃?,形成一批可?fù)制可推廣的教師隊(duì)伍建設(shè)改革經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)一批碩士層次中小學(xué)教師和教育領(lǐng)軍人才,完善部屬師范大學(xué)示范、地方師范院校為主體的農(nóng)村教師培養(yǎng)支持服務(wù)體系,欠發(fā)達(dá)地區(qū)中小學(xué)教師緊缺情況逐漸緩解,教師培訓(xùn)實(shí)現(xiàn)專業(yè)化、標(biāo)準(zhǔn)化,教師發(fā)展保障有力,教師隊(duì)伍管理服務(wù)水平顯著提升。二是到2035年,適應(yīng)教育現(xiàn)代化和建成教育強(qiáng)國(guó)要求,構(gòu)建開放、協(xié)同、聯(lián)動(dòng)的高水平教師教育體系,建立完善的教師專業(yè)發(fā)展機(jī)制,教師數(shù)量和質(zhì)量基本滿足基礎(chǔ)教育發(fā)展需求,教師隊(duì)伍整體素質(zhì)和教育教學(xué)水平明顯提升,尊師重教蔚然成風(fēng)。

  【重要講話】

  實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,基礎(chǔ)在教育。

  Education is fundamental to the pursuit of national rejuvenation.

  ——2021年9月14日,習(xí)近平在陜西榆林考察時(shí)強(qiáng)調(diào)

  基礎(chǔ)教育要樹立強(qiáng)烈的人才觀,大力推進(jìn)素質(zhì)教育,鼓勵(lì)學(xué)校辦出特色,鼓勵(lì)教師教出風(fēng)格。

  Basic education should be guided by view of talent and strive to promote well-rounded education. Schools should be encouraged to develop their own features and teachers to have their unique teaching styles.

  ——2016年9月9日,習(xí)近平到北京市八一學(xué)校看望慰問師生時(shí)指出

  【相關(guān)詞匯】

  高質(zhì)量教育體系

  high-quality education system

  高等教育

  higher education

  職業(yè)教育

  vocational education

相關(guān)閱讀 Relate

  • 一般大連翻譯公司報(bào)價(jià)多少?
  • 選重慶翻譯公司找哪家是比較專業(yè)靠譜的?
  • 寧波專業(yè)翻譯選擇哪家公司翻譯更精準(zhǔn)
  • 翻譯新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線