對于上市公司而言,一年一度的公司年報也將開始,這個時候財務工作者最忙的時候。上市公司年報就是公司經(jīng)營的晴雨表,上市公司年報審計就是證券市場狀況的透視鏡。上市公司年報審計是資本市場健康發(fā)展的重要制度安排。
如何做好財務審計報告翻譯呢?這也將是公司重要考慮因素,專業(yè)財務審計報告翻譯公司能真實、準確、專業(yè)翻譯表述公司財務經(jīng)營狀況,那么,財務審計報告翻譯哪家最專業(yè)呢?

財務審計報告翻譯特點介紹:財務審計報告翻譯是具有審計資格的會計師事務所的注冊會計師出具的關于企業(yè)會計的基礎工作即計量,記賬,核算,會計檔案等會計工作是否符合會計制度,企業(yè)的內控制度是否健全等事項的報告,是對財務收支、經(jīng)營成果和經(jīng)濟活動全面審查后作出的客觀評價。
1、財務審計報告翻譯這個要求譯員不僅具備專業(yè)翻譯水平,也同時具備財務專業(yè)的相關知識。深知財務報表中各個報表勾稽關系,以及每個報表中數(shù)據(jù)表達意思。理解財務報表詳情披露意思,才能去做好財務審計報告翻譯。
2、要求財務審計報告翻譯人員的總結性比較強,因為財務審計報告是全年工作總結,審計報告譯文需要用精簡的語句對整年工作內容進行概括,因此語言概括能力一定要好,財務審計報告翻譯并不是簡單的逐字逐句翻譯。
3、財務審計報告翻譯本身是具備法律效應的,所以一定要注意用詞上的專業(yè)性,語句周密嚴謹,不能存在鉆空子的翻譯語段,建議翻譯人員在進行財務審計報告翻譯之前先和客戶或者是會計人員詳細的溝通或者協(xié)商,確保理解無誤,翻譯語句要一定的說服力,不能存在不規(guī)范用詞,嚴肅用詞是關鍵,一般專業(yè)的翻譯公司會找客戶進行統(tǒng)一溝通再安排合適的翻譯人員進行翻譯。
1、譯聲翻譯公司在金融會計領域擁有諸多專業(yè)的資深譯員,熟悉財務會計和審計專業(yè)及稅務專業(yè)知識及背景,已為國內許多知名國企單位或會計師事務所提供了大量的財務審計報告翻譯工作。翻譯資料包括:金融,會計,財務,稅務,保險方面的資料,年報和財務報表等的翻譯。
會計報告書,結算報告書,年度報告書(年報),企業(yè)結算公開資料,財務報表,監(jiān)查報告書,會計手冊,會計事務規(guī)定,其他規(guī)章,各種調查,分析報告書,市場報告,分析報告,企業(yè)信用調查報告書,市場調查報告書等有關金融體系用語集,學術論文對應金融,會計,法律等多種的領域經(jīng)濟概況短箋,投資家專用概況報告書等。
2、譯聲翻譯和國內幾家大型會計事務所有著長期戰(zhàn)略合作,已與幾家大型會計事務所發(fā)揮各家優(yōu)勢,優(yōu)勢互補、強強合作。我們公司經(jīng)常派送既有財務審計專業(yè)且其外語專業(yè)8及以上譯員,到會計師事務所精修學習。會計師事務所也派專業(yè)審計人員到我們公司授課,為更好的提供專業(yè)財務審計報告翻譯打下堅實基礎。
3、我們是國內知名財務審計報告翻譯公司重點單位之一,財務審計報告翻譯人員秉承誠信與價值的經(jīng)營理念,專注于為全球地區(qū)提供專業(yè)財務審計報告翻譯服務和語言本地化服務。我們翻譯人員期待與您的真誠合作!
行業(yè)新聞相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。