jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

       對于上市公司而言,一年一度的公司年報也將開始,這個時候財務(wù)工作者最忙的時候。上市公司年報就是公司經(jīng)營的晴雨表,上市公司年報審計就是證券市場狀況的透視鏡。上市公司年報審計是資本市場健康發(fā)展的重要制度安排。

       如何做好財務(wù)審計報告翻譯呢?這也將是公司重要考慮因素,專業(yè)財務(wù)審計報告翻譯公司能真實、準(zhǔn)確、專業(yè)翻譯表述公司財務(wù)經(jīng)營狀況,那么,財務(wù)審計報告翻譯哪家最專業(yè)呢?

財務(wù)審計報告翻譯

       財務(wù)審計報告翻譯特點(diǎn)介紹:財務(wù)審計報告翻譯是具有審計資格的會計師事務(wù)所的注冊會計師出具的關(guān)于企業(yè)會計的基礎(chǔ)工作即計量,記賬,核算,會計檔案等會計工作是否符合會計制度,企業(yè)的內(nèi)控制度是否健全等事項的報告,是對財務(wù)收支、經(jīng)營成果和經(jīng)濟(jì)活動全面審查后作出的客觀評價。

       1、財務(wù)審計報告翻譯這個要求譯員不僅具備專業(yè)翻譯水平,也同時具備財務(wù)專業(yè)的相關(guān)知識。深知財務(wù)報表中各個報表勾稽關(guān)系,以及每個報表中數(shù)據(jù)表達(dá)意思。理解財務(wù)報表詳情披露意思,才能去做好財務(wù)審計報告翻譯。

       2、要求財務(wù)審計報告翻譯人員的總結(jié)性比較強(qiáng),因為財務(wù)審計報告是全年工作總結(jié),審計報告譯文需要用精簡的語句對整年工作內(nèi)容進(jìn)行概括,因此語言概括能力一定要好,財務(wù)審計報告翻譯并不是簡單的逐字逐句翻譯。

       3、財務(wù)審計報告翻譯本身是具備法律效應(yīng)的,所以一定要注意用詞上的專業(yè)性,語句周密嚴(yán)謹(jǐn),不能存在鉆空子的翻譯語段,建議翻譯人員在進(jìn)行財務(wù)審計報告翻譯之前先和客戶或者是會計人員詳細(xì)的溝通或者協(xié)商,確保理解無誤,翻譯語句要一定的說服力,不能存在不規(guī)范用詞,嚴(yán)肅用詞是關(guān)鍵,一般專業(yè)的翻譯公司會找客戶進(jìn)行統(tǒng)一溝通再安排合適的翻譯人員進(jìn)行翻譯。

       1、譯聲翻譯公司在金融會計領(lǐng)域擁有諸多專業(yè)的資深譯員,熟悉財務(wù)會計和審計專業(yè)及稅務(wù)專業(yè)知識及背景,已為國內(nèi)許多知名國企單位或會計師事務(wù)所提供了大量的財務(wù)審計報告翻譯工作。翻譯資料包括:金融,會計,財務(wù),稅務(wù),保險方面的資料,年報和財務(wù)報表等的翻譯。

       會計報告書,結(jié)算報告書,年度報告書(年報),企業(yè)結(jié)算公開資料,財務(wù)報表,監(jiān)查報告書,會計手冊,會計事務(wù)規(guī)定,其他規(guī)章,各種調(diào)查,分析報告書,市場報告,分析報告,企業(yè)信用調(diào)查報告書,市場調(diào)查報告書等有關(guān)金融體系用語集,學(xué)術(shù)論文對應(yīng)金融,會計,法律等多種的領(lǐng)域經(jīng)濟(jì)概況短箋,投資家專用概況報告書等。

       2、譯聲翻譯和國內(nèi)幾家大型會計事務(wù)所有著長期戰(zhàn)略合作,已與幾家大型會計事務(wù)所發(fā)揮各家優(yōu)勢,優(yōu)勢互補(bǔ)、強(qiáng)強(qiáng)合作。我們公司經(jīng)常派送既有財務(wù)審計專業(yè)且其外語專業(yè)8及以上譯員,到會計師事務(wù)所精修學(xué)習(xí)。會計師事務(wù)所也派專業(yè)審計人員到我們公司授課,為更好的提供專業(yè)財務(wù)審計報告翻譯打下堅實基礎(chǔ)。

 3、我們是國內(nèi)知名財務(wù)審計報告翻譯公司重點(diǎn)單位之一,財務(wù)審計報告翻譯人員秉承誠信與價值的經(jīng)營理念,專注于為全球地區(qū)提供專業(yè)財務(wù)審計報告翻譯服務(wù)和語言本地化服務(wù)。我們翻譯人員期待與您的真誠合作!

相關(guān)閱讀 Relate

  • 北京財務(wù)審計報告翻譯過程需嚴(yán)謹(jǐn)
  • 審計報告翻譯原則_審計報告翻譯公司哪家好
  • 審計報告翻譯需把握好哪些要素
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線