野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  翻譯蓋章是翻譯公司的服務(wù)內(nèi)容之一,表面上覺(jué)得翻譯蓋章是一件非常簡(jiǎn)單的事情,但是想要做好符合規(guī)定需要注意的事項(xiàng)也較多。
       當(dāng)客戶需要把翻譯后的文件提交到一些辦事機(jī)構(gòu)時(shí),例如大使館、公證處、工商局、海關(guān)、學(xué)校、法院、公安局等,一般都是需要蓋章認(rèn)證的。蓋章的目的是為了證明文件翻譯是由國(guó)家相關(guān)部門(mén)認(rèn)可的翻譯公司準(zhǔn)確翻譯出來(lái)的,能夠完整地表達(dá)出原文的意思。經(jīng)符合條件的翻譯公司蓋章的譯文,才是真正能夠得到法律認(rèn)可的有效譯文。那么文件翻譯蓋章的要求有哪些?哪些文件翻譯需要蓋章呢?譯聲翻譯公司作為國(guó)家認(rèn)可的翻譯公司,就為大家介紹下文件翻譯蓋章的相關(guān)內(nèi)容。

1487209585612106.jpg

  1、什么是文件翻譯蓋章呢?

  經(jīng)中華人民共和國(guó)的工商行政管理機(jī)關(guān)正式登記注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu)或具備翻譯服務(wù)經(jīng)營(yíng)資格的機(jī)構(gòu)對(duì)客戶委托翻譯的文件進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯機(jī)構(gòu)印章的服務(wù)行為。

  2、文件翻譯蓋章服務(wù)的類型

  一般而言,文件翻譯蓋章分為三類:

  (1)翻譯機(jī)構(gòu)公章:印章的顯示文字樣式:XX翻譯有限公司;

  (2)翻譯機(jī)構(gòu)翻譯專用章:印章的顯示文字樣式:XX翻譯有限公司翻譯專用章+13位公安局備案編號(hào);

  3、文件翻譯蓋章的具體要求

  (1)加蓋印章的位置

  文件翻譯印章一般加蓋在文件每頁(yè)的右下角,也有蓋在文件左下角或下方正中的位置。

  (2)加蓋印章之外的附加要求

  一般情況下,客戶或客戶最終辦事部門(mén)如果沒(méi)有特別的說(shuō)明或要求,只要加蓋印章即可;但有些部門(mén)還要求在文件下部附上翻譯機(jī)構(gòu)的地址、聯(lián)系電話、譯者的姓名和聯(lián)系電話。此類具體的要求,需要客戶在與辦事部門(mén)詳細(xì)詢問(wèn)后,對(duì)翻譯機(jī)構(gòu)交待清楚,以免浪費(fèi)雙方的寶貴時(shí)間、貽誤辦理簽證的最佳時(shí)機(jī)。

  4、文件翻譯蓋章的注意事項(xiàng)

  (1)蓋章易、翻譯難

  理論上,任何經(jīng)過(guò)工商行政部門(mén)登記注冊(cè)的單位均有資格提供文件翻譯蓋章服務(wù),但文件翻譯蓋章服務(wù)的核心和基礎(chǔ)是翻譯,而不是蓋章。準(zhǔn)確、完整、得體的翻譯是文件翻譯蓋章的核心價(jià)值。很多翻譯機(jī)構(gòu)和一些純中介性質(zhì)的機(jī)構(gòu)也會(huì)提供文件翻譯蓋章的服務(wù),但由于沒(méi)有專門(mén)審校譯文的人員,譯文的準(zhǔn)確性難以得到保證,甚至因?yàn)槭召M(fèi)高、譯文不夠準(zhǔn)確成為一錘子買(mǎi)賣(mài)。

  2. 防范不翻譯、只蓋章現(xiàn)象

  有些翻譯機(jī)構(gòu)或者中介機(jī)構(gòu)只提供你翻譯、我蓋章的純蓋章服務(wù)。從法律和嚴(yán)格意義上來(lái)講,這種服務(wù)既不合法也不規(guī)范。試問(wèn),一旦出現(xiàn)了譯文不準(zhǔn)確的問(wèn)題,其后果如何界定?由誰(shuí)來(lái)承擔(dān)因譯文不準(zhǔn)確而造成的任何后果或損失呢?因此,選擇具有正規(guī)、合法資質(zhì)、專業(yè)能力的翻譯機(jī)構(gòu)是文件翻譯蓋章的關(guān)鍵步驟。客戶千萬(wàn)不要因?yàn)闀r(shí)間緊急、就近、貪圖便宜、貪圖省事等因素而隨意選擇翻譯機(jī)構(gòu)或中介機(jī)構(gòu)提供文件翻譯蓋章服務(wù)。

  5、文件翻譯蓋章范圍

  (1)各類法律文書(shū)、合同協(xié)議、檢驗(yàn)認(rèn)證等各類法律文件;

  (2)各類企事業(yè)單位/公司證照、證書(shū)、證明文件;

  (3)各類個(gè)人證件(出生證、身份證、戶口本、結(jié)婚證、離婚證、婚姻狀況證明、單身證明、護(hù)照、駕照、永久居民證明等;

  (4)各類學(xué)校的錄取通知書(shū)、學(xué)歷證書(shū)、學(xué)位證書(shū)、畢業(yè)證書(shū)、成績(jī)單、榮譽(yù)證書(shū)、技術(shù)職稱/資格證書(shū)、聘書(shū);

  (5)其他各類文件、證明、證書(shū)、證件。

文件翻譯蓋章服務(wù)

  以上內(nèi)容就是給大家介紹的文件翻譯蓋章服務(wù)的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)那些有文件翻譯蓋章需求的小伙伴能夠有所幫助!

相關(guān)閱讀 Relate

  • 佛山翻譯文件收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)要能夠從各方面了解清楚
  • 文件翻譯蓋章知識(shí)
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線