jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  翻譯蓋章是翻譯公司的服務(wù)內(nèi)容之一,表面上覺得翻譯蓋章是一件非常簡單的事情,但是想要做好符合規(guī)定需要注意的事項也較多。
       當客戶需要把翻譯后的文件提交到一些辦事機構(gòu)時,例如大使館、公證處、工商局、海關(guān)、學校、法院、公安局等,一般都是需要蓋章認證的。蓋章的目的是為了證明文件翻譯是由國家相關(guān)部門認可的翻譯公司準確翻譯出來的,能夠完整地表達出原文的意思。經(jīng)符合條件的翻譯公司蓋章的譯文,才是真正能夠得到法律認可的有效譯文。那么文件翻譯蓋章的要求有哪些?哪些文件翻譯需要蓋章呢?譯聲翻譯公司作為國家認可的翻譯公司,就為大家介紹下文件翻譯蓋章的相關(guān)內(nèi)容。

1487209585612106.jpg

  1、什么是文件翻譯蓋章呢?

  經(jīng)中華人民共和國的工商行政管理機關(guān)正式登記注冊的翻譯機構(gòu)或具備翻譯服務(wù)經(jīng)營資格的機構(gòu)對客戶委托翻譯的文件進行準確的翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯機構(gòu)印章的服務(wù)行為。

  2、文件翻譯蓋章服務(wù)的類型

  一般而言,文件翻譯蓋章分為三類:

  (1)翻譯機構(gòu)公章:印章的顯示文字樣式:XX翻譯有限公司;

  (2)翻譯機構(gòu)翻譯專用章:印章的顯示文字樣式:XX翻譯有限公司翻譯專用章+13位公安局備案編號;

  3、文件翻譯蓋章的具體要求

  (1)加蓋印章的位置

  文件翻譯印章一般加蓋在文件每頁的右下角,也有蓋在文件左下角或下方正中的位置。

  (2)加蓋印章之外的附加要求

  一般情況下,客戶或客戶最終辦事部門如果沒有特別的說明或要求,只要加蓋印章即可;但有些部門還要求在文件下部附上翻譯機構(gòu)的地址、聯(lián)系電話、譯者的姓名和聯(lián)系電話。此類具體的要求,需要客戶在與辦事部門詳細詢問后,對翻譯機構(gòu)交待清楚,以免浪費雙方的寶貴時間、貽誤辦理簽證的最佳時機。

  4、文件翻譯蓋章的注意事項

  (1)蓋章易、翻譯難

  理論上,任何經(jīng)過工商行政部門登記注冊的單位均有資格提供文件翻譯蓋章服務(wù),但文件翻譯蓋章服務(wù)的核心和基礎(chǔ)是翻譯,而不是蓋章。準確、完整、得體的翻譯是文件翻譯蓋章的核心價值。很多翻譯機構(gòu)和一些純中介性質(zhì)的機構(gòu)也會提供文件翻譯蓋章的服務(wù),但由于沒有專門審校譯文的人員,譯文的準確性難以得到保證,甚至因為收費高、譯文不夠準確成為一錘子買賣。

  2. 防范不翻譯、只蓋章現(xiàn)象

  有些翻譯機構(gòu)或者中介機構(gòu)只提供你翻譯、我蓋章的純蓋章服務(wù)。從法律和嚴格意義上來講,這種服務(wù)既不合法也不規(guī)范。試問,一旦出現(xiàn)了譯文不準確的問題,其后果如何界定?由誰來承擔因譯文不準確而造成的任何后果或損失呢?因此,選擇具有正規(guī)、合法資質(zhì)、專業(yè)能力的翻譯機構(gòu)是文件翻譯蓋章的關(guān)鍵步驟??蛻羟f不要因為時間緊急、就近、貪圖便宜、貪圖省事等因素而隨意選擇翻譯機構(gòu)或中介機構(gòu)提供文件翻譯蓋章服務(wù)。

  5、文件翻譯蓋章范圍

  (1)各類法律文書、合同協(xié)議、檢驗認證等各類法律文件;

  (2)各類企事業(yè)單位/公司證照、證書、證明文件;

  (3)各類個人證件(出生證、身份證、戶口本、結(jié)婚證、離婚證、婚姻狀況證明、單身證明、護照、駕照、永久居民證明等;

  (4)各類學校的錄取通知書、學歷證書、學位證書、畢業(yè)證書、成績單、榮譽證書、技術(shù)職稱/資格證書、聘書;

  (5)其他各類文件、證明、證書、證件。

文件翻譯蓋章服務(wù)

  以上內(nèi)容就是給大家介紹的文件翻譯蓋章服務(wù)的相關(guān)內(nèi)容,希望對那些有文件翻譯蓋章需求的小伙伴能夠有所幫助!

相關(guān)閱讀 Relate

  • 佛山翻譯文件收費標準要能夠從各方面了解清楚
  • 文件翻譯蓋章知識
  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務(wù)
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線