醫(yī)學英語翻譯特點_術語構詞規(guī)則
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2019-11-15 17:45:19 / 來源:網絡
隨著國際學術交流的日益廣泛,醫(yī)學英語已經受到越來越多的重視。了解醫(yī)學英語在詞匯、語法結構上的特點,掌握一些醫(yī)學英語的翻譯技巧非常必要。醫(yī)學本身科目繁多,且分科極細,各分科的詞匯專業(yè)性極強,對醫(yī)學英語的翻譯相應要求很高。要做好一篇醫(yī)學文章的翻譯,首先應了解醫(yī)學英語語言的特點。醫(yī)學英語既有公共英語的詞匯及語法現(xiàn)象,也有其獨特的表達及用法,這就要求譯者要具備扎實的語言基礎和醫(yī)學專業(yè)上的基礎知識。譯者在熟練掌握公共英語的詞匯及語法現(xiàn)象的基礎上,應盡可能多地了解并掌握醫(yī)學術語。其實,醫(yī)學英語詞匯構詞法是有其規(guī)律可循的。很多醫(yī)學術語都由源于拉丁語或希臘語的詞根、前綴和后綴構成的,有些普通詞匯也可用作醫(yī)學術語,但已具有特定的涵義,甚至同一個常用語在不同專業(yè)中代表不同的含義。
In such cases, heart murmur is often present.(這類病例常出現(xiàn)雜音) 。Murmur在此句譯聲為雜音,而不是我們常見的低沉聲。
Lymph nodes are enlarged but are not tender. (淋巴結腫大 ,但無觸痛) 。Tender 常見義為嫩的,但此句中應譯為有觸痛的。
大量使用名詞化結構(nominalization) 是醫(yī)學英語的特點之一,特別是大量使用動詞衍變而來的名詞,因為醫(yī)學文體要求行文簡潔,表達客觀,內容確切,信息量大,強調存在的事實,而非某一行為。
The molecules of a substance are moving about all the time without stopping.
The molecules of a substance are in continual motion.
這兩句的意思相同。第 2 句中in continual motion是名詞化結構,一方面簡化了句子,另一方面強調了motion這一事實。
一、醫(yī)學英語術語構詞規(guī)則中的術語
醫(yī)學英語術語的構成常涉及5種成分,以dichromatopsia(二色性色盲)為例作一剖折:
di-:前綴(prefix),置于詞根或構詞形前。
chromat:詞根(root),是復合詞的核心。
chromato-:構詞形(combining form),詞根+連接性元音字母。
-o-:連接性元音字母(connecting vowel),連接于詞素之間。
-ia:后綴(suffix),置于詞尾。
結構di-chromat- -o -ops- -iadichromatopsia
中文ニ色 視 癥二色性色盲
分析前綴同根 連接性元音寧母 構詞形 后綴復合詞
ニ、連接性元音字母處理
1. 連接性元音字母種類
1) 從屬希臘源的連接性元音字母有-a-,-o-,-y-,如dia-,cardio,poly-。主要為-o-, 其他少用。詞典上采用形式常為cardi(o)-,表明連接性元音字母(o)不是固定的,根據(jù)構詞原則取舍。
2) 從屬拉丁源的連接性元音字母只有-i-,如multi-,其使用遠不如-o-頻繁。
2. 連接件元音字母保留與刪除
1) 保留:當后接構詞形以輔音字母為詞首時。例如:
gastro- + -pexy(構詞形)一gastropexy (胃固定術)
2) 刪除:當后接構詞形或后綴以元音字母為詞首時。例如:
gastro- -algia(構詞形) gastralgia (胃固定術)
gastro- -itis (后綴) gastritis (胃炎)
醫(yī)學英語文獻中常出現(xiàn)包含有許多附加成分的簡單句和有許多從句的復合句,因此,在這類文章中,會不可避免地出現(xiàn)大量長句,在論證上起到連接信息和強調信息的作用。首先,翻譯人員要通過分析原文的語法結構,弄清各句子之間的相互關系,以充分理解原文內容,其次,翻譯人員要通曉英漢兩種語言的詞序。
眾所周知,任何醫(yī)學文獻決不是簡單的單詞與短句的堆積,更不是生搬硬套,而是按一定的規(guī)律與習慣組織起來的文章。因此,必須掌握必要的專業(yè)詞匯,在掌握一定英文詞匯的基礎上,熟悉醫(yī)學文獻的表述方式和基本內容,盡可能采用專業(yè)術語來表達意思,這樣才能做好醫(yī)學文章的英語翻譯工作。
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻)翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07