交通銀行信用證翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2017-11-22 10:41:49 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
Applicant: (收貨人/申請(qǐng)人): Address(地址) Telephone No. (電話號(hào)碼.) |
L/C No.(信用證號(hào)) Contract No .(合同號(hào))
Date and Place of |
Advising Bank(通知行):____________( 如留空,可填寫你方自行選擇的代理行) |
Beneficiary(收款方/受益人): Address(地址): Telephone No.(電話) |
Issue by teletransmission (the operative instruments) (以全電開的形式開立信用證)Confirmation of the credit:(信用證確認(rèn)書) 口 not requested(非必需)口 requested(必需)口authorised if requested by beneficiary(經(jīng)受益人授權(quán)必需的) |
|
口 Irrevocable documentary credit(不可撤銷跟單信用證) 口Irrevocable transferable documentary credit(不可撤銷的跟單可轉(zhuǎn)讓信用證) |
Amount in figures and words(發(fā)票上的錢數(shù)要用字和數(shù)碼寫出來) |
Description of goods, services or performance: 貨物描述 |
Credit available with 口 by sightpayment(即期付款)口 by negotiation(議付) 口 by acceptance(承兌)口 by deferred payment at against the documents detailed herein (憑在此詳列的單據(jù)延期付款)
口beneficiary's draft(s) for |
Partial shipments(分批裝運(yùn))口 allowed(允許) 口 not allowed(不允許) |
|
Transshipments (轉(zhuǎn)運(yùn))口allowed 口 not allowed |
|
Shipment to be made not later than: (最遲裝船日期) Place of Taking in charge/Dispatch from/Place of receipt:.. 貨物收管地/發(fā)送地/收貨地 Port of Loading/Airport of Departure: 起運(yùn)港、機(jī)場(chǎng) Port of Discharge/Airport of Destination: 目的港、機(jī)場(chǎng): Place of Final Destination/for Transportation to/Place of Delivery: 最終目的地/轉(zhuǎn)運(yùn)至/提貨地 |
|
Terms of price: 付款方式 |
|
Documents required (at least in duplicate unless otherwise specified):(marked with × ) 需要的文件 (至少需要復(fù)印件[以下所有選填是的文件都需要提供原件或復(fù)印件],特殊要求除外):(用 X 填寫所選選項(xiàng),[填了表示是不填表示否] )
1. 口 Signed Commercial Invoice indicating Contract No. 已簽署商業(yè)發(fā)票所指定的合同號(hào)碼:__________ 以及L/C號(hào)碼:__________
2. 須經(jīng)不同港口裝船運(yùn)輸?shù)呢浳? 口Full set original of clean on board Bills of Lading made out 口to order口to order of-____________ / and endorsed in blank by the shipper, marked "freight 口 to collect 口 prepaid" notifying: 口 Applicant.
3. 須經(jīng)多種運(yùn)輸渠道或聯(lián)合運(yùn)輸?shù)呢浳?至少包含兩種不同渠道運(yùn)輸): 口 Full set of original clean On Board Multimodal or Combined transport documents made out 口to order/口to order of _______________________ and endorsed in blank by the shipper marked Freight 口prepaid/口to collect and notify Applicant. 口一系列完整而清晰的在船上多模式或聯(lián)合運(yùn)輸文件給 口本訂單 / 口給訂單:__________ 裝貨主需要在空白處標(biāo)明口運(yùn)費(fèi) 口預(yù)先支付 口自行索取并通知訂貨人.
4. 須經(jīng)空運(yùn)的貨物: 口 Original Air Waybill showing "freight 口 to collect 口 prepaid" 口 notifying applicant indicating freight amount and consigned to: 口Applicant口__________________________ 口 原始空運(yùn)運(yùn)貨單標(biāo)明口運(yùn)費(fèi) 口自行索取 口預(yù)先支付口是否通知訂貨人,標(biāo)明運(yùn)費(fèi)及收貨人為:口訂貨人 口__________
5. 須經(jīng)火車運(yùn)輸?shù)呢浳? 口 Full set of Rail way bill showing "freight 口 to collect 口 prepaid" 口 notifying applicant indicating freight amount and consigned to: 口Applicant口_______________________ 口 整套鐵軌運(yùn)貨單標(biāo)明口運(yùn)費(fèi) 口自行索取 口預(yù)先支付口是否通知訂貨人,標(biāo)明運(yùn)費(fèi)及收貨人為:口訂貨人 口__________
6. 口 Insurance Policy/Certificate blank endorsed for
口 是否有保險(xiǎn) / 證書,不記名[空頭支票之類]提供相當(dāng)于訂單[或發(fā)票]全額的 _____% 的金額用來補(bǔ)償從中國申請(qǐng)的理賠,理賠金額貨幣單位為付款人所支付的貨幣單位[美元、人民幣之類],保險(xiǎn)所保包括內(nèi)容: 7. 口 Packing List/Weight List indicating quantity/gross and net weight of each package and packing conditions. 口 是否有包裝清單 / 重量清單注明產(chǎn)品數(shù)量 / 單一產(chǎn)品的毛重和凈重以及包裝狀態(tài)[應(yīng)該指固態(tài)、液態(tài)、易碎、危險(xiǎn)等等] 8. 口 Certificate of Quantity/Weight issued by: indicating the actual surveyed quantity/weight of shipped goods as well as the packing condition. 口 是否有數(shù)量證書 / 重量審核員[或單位]:__________ 注明運(yùn)輸貨物的實(shí)際測(cè)量數(shù)量 / 重量以及包裝狀態(tài). 9. 口 Certificate of Quality issued by: 口 是否有質(zhì)量證書的審核員[或單位]:__________
10. 口 Certificate of Origin 口 是否有產(chǎn)地證書.
11. 口 Beneficiary’s certified copy of telex/fax dispatched to applicant within 口 是否有[保險(xiǎn)]受益人用于證明身份的、在發(fā)貨_____小時(shí)后發(fā)給訂貨人的電報(bào) / 傳真復(fù)印件. 12. 口 Beneficiary's letter certifying that one set of non -negotiable shipping documents including have been sent to applicant directly by express mail immediately after shipment. 口 是否有受益人的來信,[來信]可以證明一系列聲明 不可轉(zhuǎn)讓 的文件,包括在發(fā)貨后直接發(fā)給訂貨人的特快專遞. 13. 口Article 10(c) &(f) of UCP 600 are not applicable to the credit. Any subsequent amendment(s) to the credit will be considered as effective, if no objection is raised within seven days after its receipt .In case rejection is received, the advising bank is requested to advise us by telex immediately. 口 條款 10(c) &(f) of UCP 600 并不適用于賒欠[或指賒款人、付款人]. 如果收到后七天內(nèi)未提出異議,由此造成的任何關(guān)于賒欠的修訂會(huì)立即生效。若產(chǎn)生異議。指認(rèn)的銀行會(huì)立即通知發(fā)電報(bào)通知我們. 14.口 Other documents, if any : 口 是否有其他相關(guān)文件: |
|
Additional instructions: 補(bǔ)充說明 1. 口 All banking charges outside the issuing bank are for beneficiary’s account . 發(fā)行(信用證)銀行之外的所有銀行費(fèi)用都是對(duì)受益者的帳戶的。
2. 口 Documents to be presented within 所有單據(jù)要在裝船后xx天之內(nèi)提交,即在信用證有效期前。 3. 口 Third party as shipper is not acceptable. Short Form/Blank Back B/L is not acceptable. On deck shipment is not allowed. 不可接受第三方為承運(yùn)人。不可接受簡式/背面無條款的提單
4. 口 Both quantity and amount 可接受數(shù)量和金額 %損益 5. 口 All documents to be forwarded in one cover. 所有的文件合并一次寄出 6. 口 Other terms, if any: 是否有其他條款 |
|
We request you to issue on our behalf and for our account your Irrevocable Credit in accordance with the above instructions (marked(x) where appropriate).This Credit will be subject to Current ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (as amended, modified or replaced from time to time),insofar as they are applicable. transacted by : 我方要求貴方以我方名義開立與上述說明(合適處打x)相一致的不可撤銷信用證。此信用證應(yīng)符合《跟單信用證統(tǒng)一慣例與實(shí)務(wù)》(會(huì)經(jīng)常修改、修正和更新)相應(yīng)的要求。 |
開立信用證委托書
交通銀行
根據(jù)委托人與開證行簽訂的編號(hào)為
委托人愿意遵循開證行要求,將前述表格的內(nèi)容全部以英文表示,因表格字跡不清或詞意含混或書(拼)寫錯(cuò)誤而引起的一切后果由委托人承擔(dān)。本委托書自委托人法定代表人(負(fù)責(zé)人)或授權(quán)代表簽字(或蓋章)并加蓋公章后生效。
委托人(公章)
1、開證行接受委托人開立信用證的委托。
2、開證行在收到委托人繳納的金額為(幣種)
開證行(單位印章)
本委托書一式兩份,雙方各執(zhí)一份
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級(jí)筆譯能接活兒 11-18
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 會(huì)展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 英文論文(外文文獻(xiàn))翻譯成 10-29
- 在翻譯過程中會(huì)遇到哪些困難 10-28
- 翻譯官是什么職業(yè)_現(xiàn)場(chǎng)翻譯 11-13
- 中文翻譯蒙古文_在線蒙語翻 06-19
- MTPE是什么翻譯模式 05-07