野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

 

譯聲教您如何判斷翻譯公司的實力
 
  譯聲翻譯公司教您如何判斷翻譯公司的實力!很多人認為,翻譯只要你翻譯速度越快,那么就是翻譯的服務質(zhì)量就越好,譯聲專業(yè)翻譯公司指出,其實并不是這樣來判斷的。根據(jù)人們的常識判斷,往往認為經(jīng)驗豐富有實力的人往往能快速、高效地完成任務。 在翻譯領(lǐng)域也有不少客戶這樣認為,單純的以翻譯速度來判斷一家翻譯公司的實力。認為越快翻譯完成的實力也就越好。那么,事實是怎么樣的呢?能否用翻譯速度來判斷一家翻譯公司的實力呢?
 
  先來看一個小故事??蛻粜枰g一份資料,篩選了兩家翻譯公司,在咨詢時一家說需要2天,另外一家說需要4天。不同客戶有不同的想法:有的客戶覺得只需要2天的譯員肯定更好,翻譯公司的實力應該更強;也有的客戶會想:需要4天的可能比較負責,翻譯出來的質(zhì)量應該比2天的好。應該說兩位客戶的想法都有一定道理,但是卻有一定的片面性。
 
  嚴格說來,翻譯是時間、腦力和能力的綜合體,當一個譯員具備一個合格翻譯者應該具備的所有的能力后,需要的就是時間,一般來說,一個優(yōu)秀的譯員固定的工作時間(8小時)內(nèi)翻譯出來的文件量是固定的。例如,譯聲英,譯聲日韓的翻譯員一天約翻譯3000-3500中文(正常難度的文件)。因為譯員要做的不僅僅是把源語種翻譯成目標語種,同時還要保證翻譯后的文章的內(nèi)容與結(jié)構(gòu)是否一致,是否符合當?shù)卣Z言習慣,是否上下文條理清楚方便客戶閱讀,這個檢驗過程也是需要時間的。因此,譯聲翻譯公司覺得翻譯可以分為兩種情況:
 
  第一,客戶對翻譯項目需求的時間要求不緊迫。這種情況,譯聲翻譯公司的建議是盡可能給翻譯公司多的時間保證翻譯質(zhì)量達到最好。不妨用一個例子來說明:假如一個客戶需要翻譯一份5萬字的材料,客戶在一個月后才需要這份文件,按照正常的翻譯速度一個譯員需要17天左右的時間完成,如果客戶可以提供20天的話,譯員可以還可以多點時間進行文字的美化以及更多細節(jié)的檢驗使譯文更完美;但是如果客戶堅持要翻譯公司在15天內(nèi)翻譯完成,翻譯公司至少要請兩個譯員進行翻譯工作了,且不說費用支出的提高,翻譯過程中由于譯員間必然存在的文字表達方式等方面的不同而造成譯文結(jié)構(gòu)的前后不齊,翻譯結(jié)束后譯員間又必然要進行對比校稿,這又徒然增加了一個步驟,實際給翻譯公司和客戶雙方都帶來許多不便,因此在時間充足的情況下,譯聲翻譯公司建議可以多給翻譯公司一些時間。
 
  第二,客戶對翻譯項目的確有著時間上的緊迫性并且提供足夠的費用。這種情況下,譯聲翻譯公司將在第一時間成立專項小組,對項目進行分析,隨后分配任務翻譯,并且有專門人員在翻譯任務結(jié)束后進行校稿,保證譯文在指定時間內(nèi)完成的同時能保證譯文的結(jié)構(gòu)、行文、文筆等各方面也足夠完美。
 
  因此,綜上所述,單純以翻譯速度來判斷翻譯公司實力是不對的,畢竟翻譯是一項綜合時間、腦力與能力的工作,要做到最完美也就是這三者的完美結(jié)合。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 到底哪一家天津德文翻譯公司實力比較好
  • 翻譯公司實力決定著是否能夠立足市場
  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線