野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

合作建設(shè)英國(guó)倫敦孔子學(xué)院的協(xié)議(中英文翻譯)

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 行業(yè)新聞 / 日期:2018-02-01 16:50:31 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

  合作建設(shè)英國(guó)倫敦孔子學(xué)院的協(xié)議

  AGREEMENT OF ESTABLISHMENT OF THE CONFUCIUS INSTITUTE IN LONDON

合作建設(shè)英國(guó)倫敦孔子學(xué)院的協(xié)議(中英文)

  簽署日期:Signature Date of

  本協(xié)議當(dāng)事方:Parties hereto between:

  中國(guó)孔子學(xué)院總部 The Confucius Institute Headquarters

  與 and

  英國(guó)教育部國(guó)際合作中心International Cooperation Centre of The British Ministry of Education

  為進(jìn)一步加強(qiáng)中國(guó)與英國(guó)在教育領(lǐng)域的合作,支持并促進(jìn)漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展,增進(jìn)兩國(guó)人民的相互理解和友誼,孔子學(xué)院總部與英國(guó)教育部國(guó)際合作中心就合作建設(shè)英國(guó)倫敦孔子學(xué)院達(dá)成如下協(xié)議:

  In order to strengthen educational cooperation between China and The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, support and promote the development of Chinese language education, and increase mutual understanding between China and Britain, the Confucius Institute Headquarters and The British Ministry of Education hereby agree as follows:

  第一條 宗旨Article 1 Purpose

  本協(xié)議的宗旨在于規(guī)定在合作成立和運(yùn)作倫敦孔子學(xué)院過(guò)程中總部和英國(guó)教育部國(guó)際合作中心的權(quán)利和義務(wù)。

  The purpose of this agreement is to identify the rights and responsibilities of the Headquarters and The British Ministry of Education in the establishment of London Confucius Institute .

  第二條 孔子學(xué)院的性質(zhì)Article 2 Character

  倫敦孔子學(xué)院系非營(yíng)利教育機(jī)構(gòu),通過(guò)教授漢語(yǔ)和中國(guó)文化增進(jìn)英國(guó)人民對(duì)中國(guó)的了解。

  London Confucius Institute shall be a non-profit institute with the purpose of enhancing intercultural understanding in The United Kingdom of Great Britain by sponsoring courses of Chinese language and culture.

  第三條 執(zhí)行機(jī)構(gòu)Article 3 Executive Institution

  經(jīng)英國(guó)教育部國(guó)際合作中心同意,孔子學(xué)院總部將授權(quán)并委托一中方院校,作為中方具體執(zhí)行機(jī)構(gòu)與英國(guó)教育部國(guó)際合作中心合作建設(shè)孔子學(xué)院,合作雙方可就該協(xié)議未盡事宜另行簽訂補(bǔ)充協(xié)議。補(bǔ)充協(xié)議簽署前,須報(bào)總部審核。

  Through The British Ministry of Education’s approval, the Headquarters will authorize and appoint a Chinese institute to construct the Confucius Institute with The British Ministry of Education as the Chinese executive institution. The two parties of cooperation can sign the supplementary agreement on matters not settled by this Agreement. The supplementary agreement should be audited by the Headquarters before signing.

  第四條 業(yè)務(wù)范圍Article 4 Scope of Activities

  根據(jù)當(dāng)?shù)貙?shí)際情況,倫敦孔子學(xué)院可開(kāi)展以下項(xiàng)目或其他與漢語(yǔ)教學(xué)及中國(guó)文化相關(guān)的活動(dòng):

  London Confucius Institute can serve the following Chinese teaching courses and programs according to the local instance:

  1、使用包括多媒體和網(wǎng)絡(luò)在內(nèi)的多種方式進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué);

  2、為小學(xué)、中學(xué)和大學(xué)培訓(xùn)漢語(yǔ)教師;

  3、實(shí)施漢語(yǔ)考試及漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)能力的考試;

  4、為社會(huì)各界人士開(kāi)設(shè)多類(lèi)型、多領(lǐng)域的漢語(yǔ)課程;

  5、舉辦學(xué)術(shù)活動(dòng)和其他與漢語(yǔ)及中國(guó)文化有關(guān)的競(jìng)賽;

  6、放映中國(guó)電影和電視節(jié)目;

  7、為有意到中國(guó)留學(xué)的個(gè)人提供咨詢(xún)服務(wù);

  8、為教育界及其他職業(yè)的人士提供參考資源;

  1. Teach Chinese using a variety of methods including multimedia and the Internet;

  2. Train teachers to teach Chinese in primary schools, high schools and colleges;

  3. Administer the Chinese Proficiency Test and tests to certify ability to teach Chinese as a foreign language;

  4. Teach Chinese courses of various types in various areas for all circles of person;

  5. Sponsor academic activities and Chinese competitions;

  6. Show Chinese movies and TV programs;

  7. Provide consulting services for individuals wishing to study in China;

  8. Provide reference materials for the educational and other professional individuals.

  第五條 組織和管理Article 5 Organization

  雙方將推薦人選組成理事會(huì)對(duì)孔子學(xué)院進(jìn)行管理。

  The Confucius Institute shall have a Board of Advisors and the two parties nominate members of the Board of Advisors. The Board of Advisors shall have the responsibility for the operation of the Confucius Institute.

  第六條 雙方義務(wù)Article 6 Obligations

  總部義務(wù):The obligations of the Headquarters:

  1、授權(quán)使用孔子學(xué)院名稱(chēng),提供孔子學(xué)院標(biāo)識(shí);

  2、提供多媒體課件和其他教材、輔助教材和音像材料,授權(quán)使用網(wǎng)上課程;

  3、提供5-10萬(wàn)美元啟動(dòng)經(jīng)費(fèi),匯至英國(guó)教育部在當(dāng)?shù)刂袊?guó)銀行為孔子學(xué)院開(kāi)設(shè)的專(zhuān)門(mén)帳戶(hù);

  4、提供3000冊(cè)圖書(shū)、音像及多媒體教學(xué)資料;

  5、提供1-2名漢語(yǔ)教師,并負(fù)擔(dān)其國(guó)際旅費(fèi)、工資等;

  1. To authorize the use of the title Confucius Institute, and provide logos and institute emblems.

  2. To provide multimedia coursewares and other teaching materials, supplementary materials, and audio-visual materials authorized by the Headquarters; and to authorize the use of online courses.

  3. To provide 50,000-100,000 US Dollars as a start-up fund, payable to the special account opened by The British Ministry of Education in the local Bank of China.

  4. To provide 3,000 volumes of books, audio-visual, and multimedia materials.

  5. To send one or two Chinese instructors and pay for their air fares and salaries.

  國(guó)際合作中心義務(wù):The obligations of International Cooperation Centre

  1、提供適合的場(chǎng)所供孔子學(xué)院開(kāi)展教學(xué)、辦公和其他活動(dòng),配備必備的辦公設(shè)備并負(fù)責(zé)安裝、管理和維護(hù);

  2、為孔子學(xué)院配備必要的行政人員(可由相關(guān)人員兼職),并提供相關(guān)費(fèi)用,并在當(dāng)?shù)刂袊?guó)銀行為孔子學(xué)院開(kāi)設(shè)專(zhuān)門(mén)帳戶(hù);

  3、為中方派遣人員提供必要的工作條件;

  4、協(xié)助辦理中方人員進(jìn)入該國(guó)境內(nèi)從事教學(xué)活動(dòng)所需的手續(xù);

  5、同意就孔子學(xué)院的其他需求與總部進(jìn)行協(xié)商。

  1. To provide an appropriate site for the Confucius Institute to carry out its activities; to provide the necessary conditions and facilities management to establish the Confucius Institute and take charge setting, management and maintenance and open the special account for the Confucius Institute in the local Bank of China.

  2. To provide necessary administrative personnel (full time or part-time) and provide the related payment.

  3. To provide necessary working conditions for the Chinese instructors.

  4. Assist the Chinese party at the Institute with all immigration procedures.

  5. Agree to discuss with the Headquarters any further requirements of the Confucius Institute.

  第七條 經(jīng)費(fèi)Article 7 Financial Support

  倫敦孔子學(xué)院的運(yùn)營(yíng)經(jīng)費(fèi)由雙方共同籌措,最終將通過(guò)孔子學(xué)院項(xiàng)目的實(shí)施和授課的收入實(shí)現(xiàn)自負(fù)盈虧。

  The Confucius Institute will be jointly funded by The British Ministry of Education and the Headquarters, and it should finally assume sole responsibility for its profits or losses by charging language course fees and other programs.

  第八條 知識(shí)產(chǎn)權(quán)Article 8 Intellectual Property

  孔子學(xué)院及相關(guān)標(biāo)識(shí)和徽章的知識(shí)產(chǎn)權(quán)為總部獨(dú)家擁有。本協(xié)議終止后,英國(guó)教育部不得以任何形式繼續(xù)直接或間接使用和轉(zhuǎn)讓。

  倫敦孔子學(xué)院開(kāi)展的有知識(shí)產(chǎn)權(quán)的具體項(xiàng)目,其知識(shí)產(chǎn)權(quán)由提供方擁有,合作開(kāi)發(fā)的項(xiàng)目由雙方協(xié)商確定知識(shí)產(chǎn)權(quán)。若雙方在知識(shí)產(chǎn)權(quán)方面產(chǎn)生爭(zhēng)議,應(yīng)在友好協(xié)商的基礎(chǔ)上進(jìn)行協(xié)商。協(xié)商不成的,按照相關(guān)法律規(guī)定及國(guó)際慣例提交有管轄權(quán)的機(jī)構(gòu)裁定。

  The Headquarters exclusively owns the title of The Confucius Institute, its related logo, and plaque (or badge) as its exclusive intellectual property. The British Ministry of Education cannot continue applying or transfer the title, logo, and plaque (or badge) in any form, either directly or indirectly, after this agreement has been terminated. The provider owns intellectual property of the certain program. The two parties can consult the owner of the co-operated programs. In the events of any dispute, the two parties should consult with each other friendly or submit to the jurisdictional organ according to the related laws and regulations.

  第九條 協(xié)議的修改Article 9 Revision

  經(jīng)雙方同意,本著合作和友好的精神,本協(xié)議可以在談判和商討過(guò)程中進(jìn)行修改,所有的修改均以中英文兩種語(yǔ)言書(shū)面做出,應(yīng)經(jīng)雙方授權(quán)代表簽字。

  With the consent of both parties, this Agreement may from time to time be revised through a process of negotiation and discussion in a spirit of cooperation and good will and any revisions will be made in writing, in both English and Chinese, and signed by authorized representatives of the parties.

  第十條 協(xié)議的有效期Article 10 Term

  本協(xié)議經(jīng)雙方簽字生效。本協(xié)議有效期為五年,如在本協(xié)議有效期截止前九十天內(nèi),雙方均未書(shū)面通知對(duì)方不延長(zhǎng)本協(xié)議的有效期,則本協(xié)議有效期自動(dòng)延長(zhǎng)。

  The Agreement shall be effective on the date when the two parties sign below. The Agreement shall have a period of validity of 5 years. If, during the 90 days before the end of the Agreement, neither party notifies the other in writing that it wishes to terminate the Agreement, then it will automatically be extended.

  第十一條 不可抗力Article 11 Force Majeure

  協(xié)議方在以下不可抗力情況下可免除履行本協(xié)議規(guī)定義務(wù):國(guó)家突發(fā)事件、戰(zhàn)爭(zhēng)、政府禁令或其他超出協(xié)議方控制范圍的使協(xié)議方不能繼續(xù)履行協(xié)議規(guī)定義務(wù)的事件。如發(fā)生此類(lèi)事件,協(xié)議當(dāng)事方須通知另一方,將項(xiàng)目延期或取消,將協(xié)議另一方的損失降至最低。

  Parties hereto will be released from their obligations under this agreement in the event of a national emergency, war, prohibitive government regulation or any other cause beyond the control of the parties hereto that renders the performance of this agreement impossible. In the event of such circumstance, the party under the situation shall inform the other party so the program may be delayed or terminated in order to mitigate the loss of the other party.

  第十二條 協(xié)議終止Article 12 Termination

  有下列情況之一的,本協(xié)議終止:

  1、協(xié)議一方在至少提前六個(gè)月書(shū)面通知對(duì)方后,可以終止本協(xié)議;

  2、協(xié)議期限屆滿(mǎn),雙方無(wú)繼續(xù)合作的意愿;

  3、履行該協(xié)議的條件已喪失,協(xié)議無(wú)法履行或繼續(xù)履行無(wú)法達(dá)到預(yù)期目的;

  4、協(xié)議一方有嚴(yán)重?fù)p害孔子學(xué)院聲譽(yù)與形象的行為的,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),另一方可立即解除本協(xié)議并追究對(duì)方的違約責(zé)任;

  5、因不可抗力致使該協(xié)議無(wú)法履行的。

  本協(xié)議的解除不影響雙方正在執(zhí)行的單獨(dú)協(xié)議、合同或項(xiàng)目;

  本協(xié)議解除時(shí),英國(guó)教育部應(yīng)妥善安排孔子學(xué)院學(xué)生及相關(guān)工作。

  This Agreement shall be terminated in one of the following cases:

  1. Either party may terminate this Agreement upon giving written notice at least six months in advance of their intention to terminate.

  2. The two parties have no aspiration of cooperation at the expiration of the term.

  3. The Agreement can not go through or can not achieve the anticipated aim because of comedown of the condition.

  4. If the act of one party of the Agreement severely harms the image and reputation of the Confucius Institute, the other party will terminate the Agreement immediately and reserve the right of claiming.

  5. The Agreement can not go through because of force majeure.

  The termination of the Agreement can not affect some other agreement, contract and program between the two parties.

  Before the Agreement is terminated, The British Ministry of Education should make appropriate arrangements on the enrolled students and other works.

  第十三條 爭(zhēng)議的解決Article 13 Dispute Settlement

  雙方在協(xié)議履行過(guò)程中若發(fā)生糾紛及爭(zhēng)議,應(yīng)本著友好的態(tài)度協(xié)商解決,協(xié)商未果的,向協(xié)議簽訂地法院提起訴訟。

  In the events of any dispute, the two parties should consult with each other friendly or submit to the jurisdictional organ at the place this Agreement signed.

  第十四條 協(xié)議語(yǔ)言Article 14 Agreement Language

  本協(xié)議一式兩份,分別以中、英文書(shū)就。雙方各持中英文本各一份,兩種文本有同等效力。

  This Agreement is written in Chinese and in English. Each party shall keep one copy in Chinese and one copy in English of the signed Agreement. The Agreement, in both languages, shall have the same effect.

  第十五條 其他事項(xiàng)Article 15 Other Terms

  本協(xié)議未盡事宜由雙方通過(guò)友好協(xié)商加以解決。

  Other matters not settled by this Agreement shall be solved through friendly, cooperative negotiations between the two parties.

  中國(guó)孔子學(xué)院總部 英國(guó)教育部國(guó)際合作中心

  The Confucius Institute International Cooperation Centre of

  Headquarters The British Ministry of Education

相關(guān)閱讀 Relate

  • 合伙協(xié)議書(shū)翻譯(中英文)
  • 中餐廚房管理服務(wù)協(xié)議書(shū)(中英文翻譯)
  • 離婚協(xié)議翻譯|離婚協(xié)議書(shū)翻譯
  • 行業(yè)新聞相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話(huà)或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓?huà)的意思,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線