福州翻譯公司哪家好
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯服務(wù) > 翻譯術(shù)語(yǔ) / 日期:2018-07-23 16:08:51 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
選擇福州翻譯公司參考的標(biāo)準(zhǔn):
1翻譯質(zhì)量
通常選福州翻譯公司必首選翻譯質(zhì)量。汽車(chē)中奔馳和桑塔納很好選擇,但是翻譯服務(wù)和任何其它產(chǎn)品和服務(wù)都存在很大差異,翻譯過(guò)程是一項(xiàng)定制與創(chuàng)作的過(guò)程。就如同廣告創(chuàng)意有的令人拍案叫絕,有的愚蠢可笑,翻譯亦如此。準(zhǔn)確、流暢,做到“信、達(dá)、雅”是翻譯的高境界,如楊憲益、戴乃迭合作翻譯的《紅樓夢(mèng)》,而差的翻譯則往往存在各種錯(cuò)誤,詞不達(dá)意,語(yǔ)言晦澀難懂、自造詞泛濫、錯(cuò)譯漏譯、甚至有的語(yǔ)句意思與原文截然相反。如果留心在公園、古跡、網(wǎng)站、廣場(chǎng)、飯館菜單等處隨處可見(jiàn)莫名其妙的外語(yǔ)。這種差的翻譯非但不能幫助您與外界溝通,反而會(huì)對(duì)您的客戶(hù)起到誤導(dǎo)作用,甚至耽誤您的重要業(yè)務(wù)。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲翻譯沿革英國(guó)知名翻譯品牌,獨(dú)有歐洲成熟翻譯管理規(guī)程,并通過(guò)ISO質(zhì)量管理體系認(rèn)證,十多年積累組建龐大資深譯員團(tuán)隊(duì),更有強(qiáng)大海外母語(yǔ)譯員團(tuán)隊(duì)支持,質(zhì)量穩(wěn)定可靠,是翻譯服務(wù)的理想選擇!
2翻譯價(jià)格
片面以?xún)r(jià)格作為選擇依據(jù):幾乎所有的人都認(rèn)同這句古訓(xùn)“一分價(jià)錢(qián)一分貨”,但是真到了要選擇的時(shí)候,所有初次與福州翻譯公司合作的客戶(hù)往往又會(huì)把關(guān)注點(diǎn)集中在價(jià)格上,選擇便宜的,但未必質(zhì)量好的公司。而真實(shí)情況是真正有實(shí)力的公司,不會(huì)盲目壓價(jià)來(lái)?yè)寙?,而?huì)根據(jù)客戶(hù)需求給出合理的價(jià)格,因?yàn)樗麄冎?,低價(jià)訂單給他們帶來(lái)的不是利潤(rùn),而是毀滅。企業(yè)不賺錢(qián)無(wú)法生存,為了保證利潤(rùn)或者至少不虧本,就只好犧牲質(zhì)量,同時(shí)也犧牲了企業(yè)的品牌和信譽(yù)。因此不能只看價(jià)格,更重要的是關(guān)注質(zhì)量,否則將得不償失。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲翻譯擁有龐大的全球譯員資源,從不將項(xiàng)目外包造成成本居高不下而導(dǎo)致報(bào)價(jià)過(guò)高;更不偷工減翻譯流程低價(jià)招攬生意,譯聲承諾在行業(yè)內(nèi)同等質(zhì)量下提供更低的福州翻譯報(bào)價(jià)。
3專(zhuān)職翻譯人員
翻譯行業(yè)的主要從業(yè)人員是翻譯員。譯員大致可分為初級(jí)、中級(jí)和高級(jí)翻譯。以英語(yǔ)為例說(shuō)明分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn):英語(yǔ)6級(jí)或8級(jí)水平,大學(xué)本科以上學(xué)歷,一般都認(rèn)為自己可以做翻譯工作,但其中99%以上人水平屬于初級(jí)水平,即翻譯只能大體反映原文的意思,缺乏閱歷積累而導(dǎo)致詞窮,導(dǎo)致較多的語(yǔ)法或句法錯(cuò)誤。中級(jí)翻譯則往往是在英語(yǔ)系本科的基礎(chǔ)上,從事過(guò)2~5年以上翻譯工作,在自己熟悉的領(lǐng)域有較豐富的經(jīng)驗(yàn),對(duì)翻譯的理論和實(shí)踐理解較為透徹,掌握了更多的技巧和詞匯量,語(yǔ)言運(yùn)用較為熟練。中級(jí)翻譯的譯稿基本上不應(yīng)有重大錯(cuò)誤,細(xì)節(jié)方面可能尚有些許欠缺。高級(jí)翻譯則是一般是在翻譯行業(yè)中從業(yè)10年以上,具有較高的語(yǔ)言天賦,對(duì)翻譯有著比較深刻的理解,行業(yè)知識(shí)和語(yǔ)言知識(shí)都比較豐富,翻譯稿件能夠達(dá)到準(zhǔn)確、流暢的要求。而譯審則往往是在翻譯行業(yè)有著多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),對(duì)語(yǔ)言方面造詣?shì)^深,最后細(xì)致認(rèn)真是譯員必備的條件。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲翻譯擁有龐大的專(zhuān)業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì),同時(shí)配備三類(lèi)譯員資源,初級(jí)譯員是針對(duì)客戶(hù)大批量且僅供客戶(hù)公司內(nèi)部閱讀的的低要求稿件而設(shè)立,雖然譯文不是更好,但是價(jià)格比較低廉;中級(jí)譯員則對(duì)應(yīng)一般應(yīng)用以及專(zhuān)業(yè)性較弱的翻譯服務(wù)項(xiàng)目,具有價(jià)格適中又能完全傳情達(dá)意。高級(jí)譯員如同高級(jí)工程師,接受比一般譯員更高的薪資,但同時(shí)也執(zhí)行更專(zhuān)業(yè)更挑剔的項(xiàng)目,滿(mǎn)足客戶(hù)高端稿件的需要。譯聲擁有150多名專(zhuān)職譯員和校對(duì)人員。除了特別專(zhuān)業(yè)以及短時(shí)間超負(fù)荷翻譯任務(wù)外,其它項(xiàng)目均由公司內(nèi)部接受過(guò)系統(tǒng)培訓(xùn)的專(zhuān)職譯員完成,5000多名外聘簽約譯員均經(jīng)過(guò)公司層層嚴(yán)格篩選,而最終校對(duì)把關(guān)均由公司內(nèi)部完成,確保了翻譯的有效性和穩(wěn)定性。
4道德誠(chéng)信
誠(chéng)信是每家公司起碼應(yīng)具備的品質(zhì)。參與過(guò)翻譯工作的人或許才能真正體會(huì)翻譯工作的艱辛。語(yǔ)言水平高、熟悉專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域而又喜愛(ài)從事翻譯工作的人才并不多見(jiàn)。如果以初級(jí)譯員執(zhí)行翻譯,即使經(jīng)譯審修改,譯稿的質(zhì)量也不會(huì)高,因?yàn)榛A(chǔ)框架已定,譯審只能在原稿基礎(chǔ)上修改,否則等于重新翻譯。缺乏誠(chéng)信的公司可能無(wú)法履行其承諾,有些公司號(hào)稱(chēng)由外籍母語(yǔ)譯員審稿,而價(jià)格和一般稿件差價(jià)很小,從邏輯上判斷,外籍人士審稿的費(fèi)用不菲,一般價(jià)格都會(huì)翻倍,否則根本無(wú)法負(fù)擔(dān)外籍譯審的費(fèi)用。某些公司號(hào)稱(chēng)翻譯行業(yè)鬧革命,稱(chēng)7天翻譯28萬(wàn)字的法律書(shū)籍,普通稿件尚可,但作為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆蓵?shū)籍而言這就是糊弄客戶(hù)的玩笑。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲視誠(chéng)信為維系老客戶(hù)的根本,承諾放心翻譯服務(wù),做不到的從不答案客戶(hù),允諾客戶(hù)則盡一切努力兌現(xiàn),從不敷衍了事,答應(yīng)客戶(hù)的價(jià)格哪怕虧本也從不以次充好。每個(gè)項(xiàng)目都經(jīng)過(guò)完整工序,從不偷工減料。
5專(zhuān)屬客服顧問(wèn)
一般翻譯服務(wù)可通過(guò)電話(huà)、在線(xiàn)即時(shí)通訊工具或Email咨詢(xún),雖然全國(guó)有37000多家的翻譯企業(yè),但業(yè)內(nèi)人士都知道90%以上為5人以下翻譯作坊甚至2個(gè)人組成的夫妻店。1~2人的公司會(huì)把手機(jī)作為主要的接聽(tīng)工具,并且撥來(lái)?yè)苋ザ加梢粋€(gè)人接聽(tīng),因此凡是只留手機(jī)號(hào)的可完全判定是個(gè)體作坊,這樣的公司Email往往以lQQ郵箱或163郵箱為聯(lián)絡(luò)工具,絕不會(huì)是公司網(wǎng)站后綴的專(zhuān)屬郵箱,這點(diǎn)或許是判定公司規(guī)模的重要指標(biāo)。從業(yè)務(wù)接洽到發(fā)票開(kāi)具最多由2個(gè)人完成、翻譯則全部由兼職翻譯員完成,校對(duì)流程完全省略,導(dǎo)致低級(jí)錯(cuò)誤的發(fā)生。因此從客服人員的專(zhuān)業(yè)程度到客服人員的規(guī)范程度都可以基本判定出福州翻譯公司的規(guī)模。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲翻譯不但配備專(zhuān)業(yè)的客服顧問(wèn),并且每個(gè)顧問(wèn)都有自己熟悉的領(lǐng)域,比如有些熟悉商務(wù)稿件,有些熟悉工業(yè)用途稿件,有些熟悉口語(yǔ)陪同,有些熟悉證明文件翻譯,所有員工均經(jīng)過(guò)嚴(yán)格篩選,并經(jīng)過(guò)系統(tǒng)培訓(xùn)。公司有全國(guó)統(tǒng)一客服咨詢(xún)總機(jī):400-6116-016,以及專(zhuān)屬公司郵箱后綴@yishengfanyi.com。
6成功案例
客戶(hù)的眼鏡是雪亮的,有辨別能力的客戶(hù)會(huì)選擇具備真正實(shí)力的福州翻譯公司提供服務(wù),因此具有多年翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)的福州翻譯公司手上會(huì)積累一大批世界500強(qiáng)企業(yè)客戶(hù)和知名企業(yè)客戶(hù),并且會(huì)有具體的服務(wù)案例供客戶(hù)參閱。而小公司不管如何編撰也不能拿出真正有說(shuō)服力的成功實(shí)際案例,必要時(shí)客戶(hù)可要求福州翻譯公司提供部分譯文作為判斷的例證。根據(jù)其以前的譯稿作出判斷。福州翻譯公司往往需要對(duì)客戶(hù)譯稿保密但有一些譯稿屬于可以公開(kāi)類(lèi)別。您可以索取可公開(kāi)的譯稿,從而判斷出其翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲翻譯公司在翻譯行業(yè)從業(yè)十多年,憑借雄厚的實(shí)力獲得眾多世界500強(qiáng)和國(guó)內(nèi)外知名企業(yè)的信賴(lài),客戶(hù)成功案例不勝枚舉。如客戶(hù)有需要可在不違反原始客戶(hù)保密協(xié)議條款的前提下提供部分作品供客戶(hù)參閱。
7公司聲譽(yù)
該公司組織機(jī)構(gòu)是否先進(jìn)、合理?部門(mén)是否齊全?辦公設(shè)備是否先進(jìn)?管理操作是否規(guī)范?在市場(chǎng)上是否經(jīng)常有大項(xiàng)目的往來(lái)合作?是否在社會(huì)上有較高的威望。這些都可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)上仔細(xì)查詢(xún)獲得,很多公司在聘用兼職翻譯的過(guò)程中常被譯員發(fā)帖投訴,用人不察、不能善待員工的福州翻譯公司,這樣的公司還得客戶(hù)謹(jǐn)慎考量。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲有著科學(xué)合理的組織架構(gòu),下設(shè)前臺(tái)、客服部、統(tǒng)計(jì)部、項(xiàng)目部、人事部、翻譯部、校對(duì)部、排版部、售后服務(wù)部執(zhí)行完整的翻譯流程,相配套的財(cái)務(wù)部和網(wǎng)絡(luò)部等部門(mén)負(fù)責(zé)維護(hù)公司的良好口碑,在多年的服務(wù)過(guò)程中深受客戶(hù)廣泛好評(píng)。并且在多年的服務(wù)過(guò)程中不斷完善翻譯保密制度,公司每名員工都簽訂有保密協(xié)議,維護(hù)客戶(hù)利益。譯聲的員工入職均經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的選拔、培訓(xùn)、考核并最終上崗。在用戶(hù)中擁有良好的口碑,獲得眾多企業(yè)榮譽(yù),并在淘寶平臺(tái)信用評(píng)級(jí)中遙遙領(lǐng)先同行業(yè)。
8業(yè)務(wù)流程
為什么同樣翻譯,有些公司能遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于行業(yè)同等價(jià)格。關(guān)鍵在于業(yè)務(wù)流程,試想省略沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的客服顧問(wèn)提供合理解決方案,胡亂統(tǒng)計(jì)隨便報(bào)價(jià),沒(méi)有規(guī)范的翻譯合同維權(quán),沒(méi)有熟悉下屬譯員的項(xiàng)目經(jīng)理和人事專(zhuān)員,沒(méi)有資深且敬業(yè)的譯員團(tuán)隊(duì)、去掉校對(duì)流程、忽略排版、哪怕缺少了售后服務(wù),您的權(quán)益還能得到保障嗎?
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲穩(wěn)定服務(wù)的關(guān)鍵在于擁有完整的翻譯服務(wù)流程,每名譯聲人都各司其職,都有自己擅長(zhǎng)的業(yè)務(wù)領(lǐng)域,完全保障了客戶(hù)服務(wù)的規(guī)范性,保證譯文的長(zhǎng)期有效性、穩(wěn)定性,從而維護(hù)客戶(hù)的合法權(quán)益。
9適量試譯
不應(yīng)完全迷信試譯:許多客戶(hù)喜歡采取試譯的方式,其實(shí)他們忽略了一個(gè)重要因素,就是絕大部分的福州翻譯公司的大多數(shù)譯員都是兼職譯員,缺乏誠(chéng)信的福州翻譯公司會(huì)讓更好的翻譯來(lái)參加試譯,但是未必會(huì)把全部的稿件都交給該譯員完成,當(dāng)稿件時(shí)間緊、任務(wù)重的時(shí)候,或試譯員為兼職時(shí),沒(méi)有時(shí)間空檔,更有甚者找有實(shí)力的福州翻譯公司代替試譯并交給客戶(hù)應(yīng)付任務(wù),對(duì)于這樣的福州翻譯公司來(lái)說(shuō)試譯已經(jīng)失去了意義。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲翻譯公司歡迎客戶(hù)的試譯請(qǐng)求,但為了應(yīng)付過(guò)多的試譯要求,不得不規(guī)定試譯項(xiàng)目應(yīng)滿(mǎn)足的三項(xiàng)基本條件:1. 業(yè)務(wù)總金額超過(guò)壹萬(wàn)元;2. 有真實(shí)的公司名、聯(lián)系人和電話(huà);3. 外譯中試譯不超過(guò)150單詞,譯聲外不超過(guò)200中文字,多語(yǔ)種可選任意2種。如不滿(mǎn)足條款也可選擇付費(fèi)試譯,最小接單量是500字。譯聲承諾試譯和成品質(zhì)量一致,如發(fā)現(xiàn)低于試譯質(zhì)量可要求全額退款。
10售后服務(wù)
翻譯是一項(xiàng)定制過(guò)程,一般專(zhuān)業(yè)的稿件最終都有可能會(huì)對(duì)某些詞匯進(jìn)行協(xié)商以確定,很多時(shí)候客戶(hù)也會(huì)因?yàn)榕R時(shí)改變想法而修改原文,此時(shí)售后服務(wù)至關(guān)重要,售后服務(wù)的前提是合理的人力資源分配和足夠的人手,并且需要快速響應(yīng),這點(diǎn)小公司恐怕很難完全做到。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲翻譯明確規(guī)定有完善的售后服務(wù)細(xì)則,一般對(duì)于稿件的修改和磋商由第一接洽人翻譯顧問(wèn)與客戶(hù)進(jìn)行溝通,并通知相關(guān)項(xiàng)目經(jīng)理執(zhí)行,如在溝通中造成障礙,則由項(xiàng)目部直接與客戶(hù)進(jìn)行磋商,爭(zhēng)取在第一時(shí)間解決客戶(hù)的問(wèn)題。

通常選福州翻譯公司必首選翻譯質(zhì)量。汽車(chē)中奔馳和桑塔納很好選擇,但是翻譯服務(wù)和任何其它產(chǎn)品和服務(wù)都存在很大差異,翻譯過(guò)程是一項(xiàng)定制與創(chuàng)作的過(guò)程。就如同廣告創(chuàng)意有的令人拍案叫絕,有的愚蠢可笑,翻譯亦如此。準(zhǔn)確、流暢,做到“信、達(dá)、雅”是翻譯的高境界,如楊憲益、戴乃迭合作翻譯的《紅樓夢(mèng)》,而差的翻譯則往往存在各種錯(cuò)誤,詞不達(dá)意,語(yǔ)言晦澀難懂、自造詞泛濫、錯(cuò)譯漏譯、甚至有的語(yǔ)句意思與原文截然相反。如果留心在公園、古跡、網(wǎng)站、廣場(chǎng)、飯館菜單等處隨處可見(jiàn)莫名其妙的外語(yǔ)。這種差的翻譯非但不能幫助您與外界溝通,反而會(huì)對(duì)您的客戶(hù)起到誤導(dǎo)作用,甚至耽誤您的重要業(yè)務(wù)。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲翻譯沿革英國(guó)知名翻譯品牌,獨(dú)有歐洲成熟翻譯管理規(guī)程,并通過(guò)ISO質(zhì)量管理體系認(rèn)證,十多年積累組建龐大資深譯員團(tuán)隊(duì),更有強(qiáng)大海外母語(yǔ)譯員團(tuán)隊(duì)支持,質(zhì)量穩(wěn)定可靠,是翻譯服務(wù)的理想選擇!
2翻譯價(jià)格
片面以?xún)r(jià)格作為選擇依據(jù):幾乎所有的人都認(rèn)同這句古訓(xùn)“一分價(jià)錢(qián)一分貨”,但是真到了要選擇的時(shí)候,所有初次與福州翻譯公司合作的客戶(hù)往往又會(huì)把關(guān)注點(diǎn)集中在價(jià)格上,選擇便宜的,但未必質(zhì)量好的公司。而真實(shí)情況是真正有實(shí)力的公司,不會(huì)盲目壓價(jià)來(lái)?yè)寙?,而?huì)根據(jù)客戶(hù)需求給出合理的價(jià)格,因?yàn)樗麄冎?,低價(jià)訂單給他們帶來(lái)的不是利潤(rùn),而是毀滅。企業(yè)不賺錢(qián)無(wú)法生存,為了保證利潤(rùn)或者至少不虧本,就只好犧牲質(zhì)量,同時(shí)也犧牲了企業(yè)的品牌和信譽(yù)。因此不能只看價(jià)格,更重要的是關(guān)注質(zhì)量,否則將得不償失。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲翻譯擁有龐大的全球譯員資源,從不將項(xiàng)目外包造成成本居高不下而導(dǎo)致報(bào)價(jià)過(guò)高;更不偷工減翻譯流程低價(jià)招攬生意,譯聲承諾在行業(yè)內(nèi)同等質(zhì)量下提供更低的福州翻譯報(bào)價(jià)。
3專(zhuān)職翻譯人員
翻譯行業(yè)的主要從業(yè)人員是翻譯員。譯員大致可分為初級(jí)、中級(jí)和高級(jí)翻譯。以英語(yǔ)為例說(shuō)明分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn):英語(yǔ)6級(jí)或8級(jí)水平,大學(xué)本科以上學(xué)歷,一般都認(rèn)為自己可以做翻譯工作,但其中99%以上人水平屬于初級(jí)水平,即翻譯只能大體反映原文的意思,缺乏閱歷積累而導(dǎo)致詞窮,導(dǎo)致較多的語(yǔ)法或句法錯(cuò)誤。中級(jí)翻譯則往往是在英語(yǔ)系本科的基礎(chǔ)上,從事過(guò)2~5年以上翻譯工作,在自己熟悉的領(lǐng)域有較豐富的經(jīng)驗(yàn),對(duì)翻譯的理論和實(shí)踐理解較為透徹,掌握了更多的技巧和詞匯量,語(yǔ)言運(yùn)用較為熟練。中級(jí)翻譯的譯稿基本上不應(yīng)有重大錯(cuò)誤,細(xì)節(jié)方面可能尚有些許欠缺。高級(jí)翻譯則是一般是在翻譯行業(yè)中從業(yè)10年以上,具有較高的語(yǔ)言天賦,對(duì)翻譯有著比較深刻的理解,行業(yè)知識(shí)和語(yǔ)言知識(shí)都比較豐富,翻譯稿件能夠達(dá)到準(zhǔn)確、流暢的要求。而譯審則往往是在翻譯行業(yè)有著多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),對(duì)語(yǔ)言方面造詣?shì)^深,最后細(xì)致認(rèn)真是譯員必備的條件。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲翻譯擁有龐大的專(zhuān)業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì),同時(shí)配備三類(lèi)譯員資源,初級(jí)譯員是針對(duì)客戶(hù)大批量且僅供客戶(hù)公司內(nèi)部閱讀的的低要求稿件而設(shè)立,雖然譯文不是更好,但是價(jià)格比較低廉;中級(jí)譯員則對(duì)應(yīng)一般應(yīng)用以及專(zhuān)業(yè)性較弱的翻譯服務(wù)項(xiàng)目,具有價(jià)格適中又能完全傳情達(dá)意。高級(jí)譯員如同高級(jí)工程師,接受比一般譯員更高的薪資,但同時(shí)也執(zhí)行更專(zhuān)業(yè)更挑剔的項(xiàng)目,滿(mǎn)足客戶(hù)高端稿件的需要。譯聲擁有150多名專(zhuān)職譯員和校對(duì)人員。除了特別專(zhuān)業(yè)以及短時(shí)間超負(fù)荷翻譯任務(wù)外,其它項(xiàng)目均由公司內(nèi)部接受過(guò)系統(tǒng)培訓(xùn)的專(zhuān)職譯員完成,5000多名外聘簽約譯員均經(jīng)過(guò)公司層層嚴(yán)格篩選,而最終校對(duì)把關(guān)均由公司內(nèi)部完成,確保了翻譯的有效性和穩(wěn)定性。

4道德誠(chéng)信
誠(chéng)信是每家公司起碼應(yīng)具備的品質(zhì)。參與過(guò)翻譯工作的人或許才能真正體會(huì)翻譯工作的艱辛。語(yǔ)言水平高、熟悉專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域而又喜愛(ài)從事翻譯工作的人才并不多見(jiàn)。如果以初級(jí)譯員執(zhí)行翻譯,即使經(jīng)譯審修改,譯稿的質(zhì)量也不會(huì)高,因?yàn)榛A(chǔ)框架已定,譯審只能在原稿基礎(chǔ)上修改,否則等于重新翻譯。缺乏誠(chéng)信的公司可能無(wú)法履行其承諾,有些公司號(hào)稱(chēng)由外籍母語(yǔ)譯員審稿,而價(jià)格和一般稿件差價(jià)很小,從邏輯上判斷,外籍人士審稿的費(fèi)用不菲,一般價(jià)格都會(huì)翻倍,否則根本無(wú)法負(fù)擔(dān)外籍譯審的費(fèi)用。某些公司號(hào)稱(chēng)翻譯行業(yè)鬧革命,稱(chēng)7天翻譯28萬(wàn)字的法律書(shū)籍,普通稿件尚可,但作為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆蓵?shū)籍而言這就是糊弄客戶(hù)的玩笑。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲視誠(chéng)信為維系老客戶(hù)的根本,承諾放心翻譯服務(wù),做不到的從不答案客戶(hù),允諾客戶(hù)則盡一切努力兌現(xiàn),從不敷衍了事,答應(yīng)客戶(hù)的價(jià)格哪怕虧本也從不以次充好。每個(gè)項(xiàng)目都經(jīng)過(guò)完整工序,從不偷工減料。
5專(zhuān)屬客服顧問(wèn)
一般翻譯服務(wù)可通過(guò)電話(huà)、在線(xiàn)即時(shí)通訊工具或Email咨詢(xún),雖然全國(guó)有37000多家的翻譯企業(yè),但業(yè)內(nèi)人士都知道90%以上為5人以下翻譯作坊甚至2個(gè)人組成的夫妻店。1~2人的公司會(huì)把手機(jī)作為主要的接聽(tīng)工具,并且撥來(lái)?yè)苋ザ加梢粋€(gè)人接聽(tīng),因此凡是只留手機(jī)號(hào)的可完全判定是個(gè)體作坊,這樣的公司Email往往以lQQ郵箱或163郵箱為聯(lián)絡(luò)工具,絕不會(huì)是公司網(wǎng)站后綴的專(zhuān)屬郵箱,這點(diǎn)或許是判定公司規(guī)模的重要指標(biāo)。從業(yè)務(wù)接洽到發(fā)票開(kāi)具最多由2個(gè)人完成、翻譯則全部由兼職翻譯員完成,校對(duì)流程完全省略,導(dǎo)致低級(jí)錯(cuò)誤的發(fā)生。因此從客服人員的專(zhuān)業(yè)程度到客服人員的規(guī)范程度都可以基本判定出福州翻譯公司的規(guī)模。

譯聲翻譯不但配備專(zhuān)業(yè)的客服顧問(wèn),并且每個(gè)顧問(wèn)都有自己熟悉的領(lǐng)域,比如有些熟悉商務(wù)稿件,有些熟悉工業(yè)用途稿件,有些熟悉口語(yǔ)陪同,有些熟悉證明文件翻譯,所有員工均經(jīng)過(guò)嚴(yán)格篩選,并經(jīng)過(guò)系統(tǒng)培訓(xùn)。公司有全國(guó)統(tǒng)一客服咨詢(xún)總機(jī):400-6116-016,以及專(zhuān)屬公司郵箱后綴@yishengfanyi.com。
6成功案例
客戶(hù)的眼鏡是雪亮的,有辨別能力的客戶(hù)會(huì)選擇具備真正實(shí)力的福州翻譯公司提供服務(wù),因此具有多年翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)的福州翻譯公司手上會(huì)積累一大批世界500強(qiáng)企業(yè)客戶(hù)和知名企業(yè)客戶(hù),并且會(huì)有具體的服務(wù)案例供客戶(hù)參閱。而小公司不管如何編撰也不能拿出真正有說(shuō)服力的成功實(shí)際案例,必要時(shí)客戶(hù)可要求福州翻譯公司提供部分譯文作為判斷的例證。根據(jù)其以前的譯稿作出判斷。福州翻譯公司往往需要對(duì)客戶(hù)譯稿保密但有一些譯稿屬于可以公開(kāi)類(lèi)別。您可以索取可公開(kāi)的譯稿,從而判斷出其翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣。

譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲翻譯公司在翻譯行業(yè)從業(yè)十多年,憑借雄厚的實(shí)力獲得眾多世界500強(qiáng)和國(guó)內(nèi)外知名企業(yè)的信賴(lài),客戶(hù)成功案例不勝枚舉。如客戶(hù)有需要可在不違反原始客戶(hù)保密協(xié)議條款的前提下提供部分作品供客戶(hù)參閱。
7公司聲譽(yù)
該公司組織機(jī)構(gòu)是否先進(jìn)、合理?部門(mén)是否齊全?辦公設(shè)備是否先進(jìn)?管理操作是否規(guī)范?在市場(chǎng)上是否經(jīng)常有大項(xiàng)目的往來(lái)合作?是否在社會(huì)上有較高的威望。這些都可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)上仔細(xì)查詢(xún)獲得,很多公司在聘用兼職翻譯的過(guò)程中常被譯員發(fā)帖投訴,用人不察、不能善待員工的福州翻譯公司,這樣的公司還得客戶(hù)謹(jǐn)慎考量。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲有著科學(xué)合理的組織架構(gòu),下設(shè)前臺(tái)、客服部、統(tǒng)計(jì)部、項(xiàng)目部、人事部、翻譯部、校對(duì)部、排版部、售后服務(wù)部執(zhí)行完整的翻譯流程,相配套的財(cái)務(wù)部和網(wǎng)絡(luò)部等部門(mén)負(fù)責(zé)維護(hù)公司的良好口碑,在多年的服務(wù)過(guò)程中深受客戶(hù)廣泛好評(píng)。并且在多年的服務(wù)過(guò)程中不斷完善翻譯保密制度,公司每名員工都簽訂有保密協(xié)議,維護(hù)客戶(hù)利益。譯聲的員工入職均經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的選拔、培訓(xùn)、考核并最終上崗。在用戶(hù)中擁有良好的口碑,獲得眾多企業(yè)榮譽(yù),并在淘寶平臺(tái)信用評(píng)級(jí)中遙遙領(lǐng)先同行業(yè)。
8業(yè)務(wù)流程
為什么同樣翻譯,有些公司能遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于行業(yè)同等價(jià)格。關(guān)鍵在于業(yè)務(wù)流程,試想省略沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的客服顧問(wèn)提供合理解決方案,胡亂統(tǒng)計(jì)隨便報(bào)價(jià),沒(méi)有規(guī)范的翻譯合同維權(quán),沒(méi)有熟悉下屬譯員的項(xiàng)目經(jīng)理和人事專(zhuān)員,沒(méi)有資深且敬業(yè)的譯員團(tuán)隊(duì)、去掉校對(duì)流程、忽略排版、哪怕缺少了售后服務(wù),您的權(quán)益還能得到保障嗎?
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲穩(wěn)定服務(wù)的關(guān)鍵在于擁有完整的翻譯服務(wù)流程,每名譯聲人都各司其職,都有自己擅長(zhǎng)的業(yè)務(wù)領(lǐng)域,完全保障了客戶(hù)服務(wù)的規(guī)范性,保證譯文的長(zhǎng)期有效性、穩(wěn)定性,從而維護(hù)客戶(hù)的合法權(quán)益。

9適量試譯
不應(yīng)完全迷信試譯:許多客戶(hù)喜歡采取試譯的方式,其實(shí)他們忽略了一個(gè)重要因素,就是絕大部分的福州翻譯公司的大多數(shù)譯員都是兼職譯員,缺乏誠(chéng)信的福州翻譯公司會(huì)讓更好的翻譯來(lái)參加試譯,但是未必會(huì)把全部的稿件都交給該譯員完成,當(dāng)稿件時(shí)間緊、任務(wù)重的時(shí)候,或試譯員為兼職時(shí),沒(méi)有時(shí)間空檔,更有甚者找有實(shí)力的福州翻譯公司代替試譯并交給客戶(hù)應(yīng)付任務(wù),對(duì)于這樣的福州翻譯公司來(lái)說(shuō)試譯已經(jīng)失去了意義。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲翻譯公司歡迎客戶(hù)的試譯請(qǐng)求,但為了應(yīng)付過(guò)多的試譯要求,不得不規(guī)定試譯項(xiàng)目應(yīng)滿(mǎn)足的三項(xiàng)基本條件:1. 業(yè)務(wù)總金額超過(guò)壹萬(wàn)元;2. 有真實(shí)的公司名、聯(lián)系人和電話(huà);3. 外譯中試譯不超過(guò)150單詞,譯聲外不超過(guò)200中文字,多語(yǔ)種可選任意2種。如不滿(mǎn)足條款也可選擇付費(fèi)試譯,最小接單量是500字。譯聲承諾試譯和成品質(zhì)量一致,如發(fā)現(xiàn)低于試譯質(zhì)量可要求全額退款。
10售后服務(wù)
翻譯是一項(xiàng)定制過(guò)程,一般專(zhuān)業(yè)的稿件最終都有可能會(huì)對(duì)某些詞匯進(jìn)行協(xié)商以確定,很多時(shí)候客戶(hù)也會(huì)因?yàn)榕R時(shí)改變想法而修改原文,此時(shí)售后服務(wù)至關(guān)重要,售后服務(wù)的前提是合理的人力資源分配和足夠的人手,并且需要快速響應(yīng),這點(diǎn)小公司恐怕很難完全做到。
譯聲翻譯的優(yōu)勢(shì):
譯聲翻譯明確規(guī)定有完善的售后服務(wù)細(xì)則,一般對(duì)于稿件的修改和磋商由第一接洽人翻譯顧問(wèn)與客戶(hù)進(jìn)行溝通,并通知相關(guān)項(xiàng)目經(jīng)理執(zhí)行,如在溝通中造成障礙,則由項(xiàng)目部直接與客戶(hù)進(jìn)行磋商,爭(zhēng)取在第一時(shí)間解決客戶(hù)的問(wèn)題。
相關(guān)閱讀 Relate
翻譯術(shù)語(yǔ)相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線(xiàn)使用,省卻您的改版時(shí)間。
問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話(huà)或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。
④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓?huà)的意思,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
最新文章 Recent
- 西餐菜單中英文詞匯翻譯 10-28
- 網(wǎng)站分析專(zhuān)用名詞英語(yǔ) 10-17
- 典型法律禁令句型怎么翻 10-17
- 法律英語(yǔ)翻譯:法律英語(yǔ)基礎(chǔ) 10-17
- 高爾夫術(shù)語(yǔ)英語(yǔ) 10-17
- 電子期刊訂閱協(xié)議翻譯(中英 10-17
- 合同翻譯:外國(guó)文教專(zhuān)家聘用 10-17
- 合同翻譯:國(guó)際郵輪乘客服務(wù) 10-17
- 聯(lián)合國(guó)憲章(中英文翻譯 第 10-17
- 產(chǎn)品銷(xiāo)售合同通用條款(中英 10-17
熱點(diǎn)文章 Recent
- 航空術(shù)語(yǔ)詞表 (中英對(duì)照) 04-10
- 什么是醫(yī)療翻譯? 12-11
- 銀行專(zhuān)用詞匯翻譯 04-04
- 廣告專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯中英文對(duì)照 10-13
- 醫(yī)院科室英語(yǔ)翻譯大全_醫(yī)院 12-05
- 產(chǎn)品銷(xiāo)售區(qū)域獨(dú)家代理協(xié)議( 09-12
- 合同終止協(xié)議翻譯(中英文) 09-12
- 化妝品說(shuō)明書(shū)翻譯中英文對(duì)照 12-05
- 游泳專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)中英文對(duì)照 游 12-22
- 泰語(yǔ)翻譯_泰語(yǔ)翻譯中泰對(duì)照 11-16