國際商務信函范例翻譯(第二部分)
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯服務 > 翻譯術語 / 日期:2018-09-07 09:49:25 / 來源:網(wǎng)絡
第一種介紹信Letters of Introduction
實例之一:Dear Mr. / Ms. This is to introduce Mr. Frank Jones our new marketing specialist who will be in London from April 5 to mid April on business. We shall appreciate any help you can give Mr. Jones and will always be happy to reciprocate. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,現(xiàn)向您推薦我們的市場專家弗蘭克瓊斯先生。他將因公務在四月 15 日到四月中旬期間停留倫敦。我們將非常感謝您向瓊斯先生提供的任何幫助,并非常高興施以回報。您誠摯的
實例之二:Dear Mr. / Ms We are pleased to introduce Mr. Wang You our import manager of Textiles Department. Mr.Wang is spending three weeks in your city to develop our business with chief manufactures and to make purchases of decorative fabrics for the coming season. We shall be most grateful if you will introduce him to reliable manufacturers and give him any help or advice he may need. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,我們非常高興向您介紹我們紡織部的進口經(jīng)理王有先生。王先生將在你市度過三周,他要與主要的生產(chǎn)廠家拓展商務并為下一季度采購裝飾織品。如能介紹他給可靠的生產(chǎn)廠家,向他提供所需的任何幫助或建議,我們將不勝感謝。您誠摯的
第二種 約定 Appointments
實例之一:Dear Mr./Ms Mr. John Green our General Manager will be in Paris from June 2 to 7 and would like to come and see you say on June 3 at 2.00 p.m. about the opening of a sample room there. Please let us know if the time is convenient for you. If not what time you would suggest Yours faithfully
尊敬的先生/小姐我們的總經(jīng)理約翰格林將于六月 2 日到 7 日在巴黎, 有關在那開樣品房的事宜, 他會于六月3 日下午 2:00 點拜訪您。請告知這個時間對您是否方便。如不方便,請建議具體時間。您誠摯的
回信范文Dear Mr. / Ms
尊敬的先生/小姐謝謝來函告知我方六月 2-7 日格林先生的來訪。不巧,我們的總經(jīng)理艾得華先生現(xiàn)正在巴黎,到六月中旬才能回來。但他回來后愿意在任何時間會見格林先生。希望收到您的來信。您誠摯的Back to Top
實例之二:Dear Mr/Ms I represent the W/P Electronics Company in Dallas and will be in Kunming from next Monday to Friday October 5-9. I should like to call on you to discuss our new monitor. Would 0930 hours on Tuesday October 6 be convenient I shall be in Beijing at the Great Wall Hotel from Tuesday September 29 until Sunday October 4 where a message will reach me. If the day is not convenient will you please suggest another. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐我是達拉斯 W/P 電子公司的代表,將于下周一到周五(10 月 5-9 日)住留昆明。我樂于請您商討我們新的顯示器。星期二即 10 月 6 日上午 09:30 是否方便?從周二,即 9 月 29 日,我將住在北京的長城賓館,直到周六,即 10 月 4 日,在那會有通知給我。如商討日期不方便,請另外建議。
回信范文 Dear Mr/Ms Thank you for your letter of September 26.We shall be very pleased to see you and discuss your new monitor but October 6 is not suitable. We will be happy to meet with you at 9:30a.m. on Wednesday October 7 if the time is convenient for you. We look forward to meeting you. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐我們將很高興與您會面并與您商談新的顯示器,但 10 月 6 日不太合適。如方便的話,我們愿在 10 月 7 日與您會面。期待與您見面。您誠摯的
實例之三: Dear Mr. / Ms I am at present in Hamburg visiting the harbour with a view to making known our new type of container for use in Europe. I shall be in Antwerp on Wednesday 4th June and should like to call on you at 2.00 p.m. on that day. If I do not hear from you to the contrary I shall assume that it will be convenient for me to call at that time. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐我現(xiàn)正在漢堡參觀港口,以讓歐洲了解并使用我們的新型集裝箱。星期三即六月 4 日,我將到安特衛(wèi)普,我會于當天下午 2:00 打電話給你。對此約定如不來信,我將認為于這個時間打電話是方便的。您誠摯的
Dear Mr. / Ms Mr. Jack Baron our personnel director has asked me to acknowledge your application for the post of accountant and to ask you to come to see him on Friday afternoon 5th July at half past two. I will appreciate your letting me know whether you will be able to come. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐杰克巴倫先生,我們的人事主任,讓我向你申請會計職位表示感謝,并請你于 7 月 5 日星期五的下午兩點半來見他。是否能來,請告知,多謝。您誠摯的
回信范文 Dear Mr./ Ms Thank you for your letter of yesterday inviting me to come for an interview on Friday afternoon 5th July at 2:30. I shall be happy to be there as requested and will bring my diploma and other papers with me. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐謝謝昨日來信通知我面試,我將于要求的 7 月 5 日,周五下午兩點半到達,并帶去我的證書及其它書面材料。你誠摯的
第三種 通知與確認 Acknowledgments and Confirmations
實例之一: 通知對方接到來信 Acknowledging receipt of letters1.
Dear Mr. / Ms Thank you for your letter No. A-3 of 6th May offering us 6 UI-4 View datas. We have passed it on to our Technical Department for their consideration. We shall reply as soon as possible. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐謝謝您五月六日標號為 A-3 的來信,該信向我們提供 6 UI-4 圖像數(shù)據(jù)。我們已把該信轉給了技術部,備他們考慮。我們將盡快回信你誠摯的
Dear Mr/Ms We have today received with thanks information concerning transactions on the New YorkWheat Exchange which will be made full use of by our research department. We look forward to further cooperation with you. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐我們今天收到了有關紐約小麥交易所的業(yè)務信息,非常感謝,我們的研究部門將充分利用這些信息。期待與你進一步合作。你誠摯的
實例之二: 確認達成的協(xié)議 Confirming agreements reached3.
Dear Mr. / Ms Last Friday when we were discussing the problems of defective containers. You suggested that I simply mail you a report each month on the number of return by customers rather than send the defective containers to you. I plan to put this into effect at once. But I first want to make sure that I understand you correctly. If I don’t hear from you within the coming week I’ll assume that you approve. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐上周五,我們討論了次品集裝箱的問題,你建議我只需把顧客每月退回的次品集裝箱的數(shù)量寫個報告給你,而不是直接退集裝箱。我計劃立即付諸現(xiàn)實。但我想確認我理解正確, 到下周為止,如我不能收到你的來信,我即認為 你沒有異議。你誠摯的
Dear Mr/Ms We write to confirm our agreement reached during our conversation on 9th June about special discounts on M-S Acoustical Partitions as described on page 8 of our catalogue. These prices will prevail through 30 June. Partition dimension Regular Price Each Special price Each12 or more4X4’ US 112.75FOB Bern US98.20 FOB Bern4x5’ US132 115.505x5’ US152.75 129.85We will be happy to receive your order Yours sincerely
尊敬的先生/小姐我們寫信想確認六月九日談話中就 M-S 聲音隔板特別折扣達成的協(xié)議。這些隔板在我們目錄泊第八頁有描述。下列價格六月三十日前有效:聲音隔板規(guī)格 每只常規(guī)價 每只特別價(12 及以上)4X4’ US 112.75FOB 波恩 US98.20 FOB 波恩 我們將很榮幸收到你的定單 你誠摯的
Dear Mr/Ms As our telephone negotiation this morning was very brief and proceeded so smoothly I thought it might be advisable to summarize the agreement: I offered US56/kg CIF EMP You asked for US60I countered US58/kg You accepted the figure I look forward to signing the contract when we meet next week. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐今天上午我們的電話協(xié)商簡短而融洽,我想簡單總結一下協(xié)議:我報價為:US56/kg CIF EMP,你還價為 US60,我讓價為 US58/kg你同意這個價格。下周見面時我期待能簽訂合同。你誠摯的
第四種告示Announcements
實例之一: 開業(yè) Opening of new business
Dear Mr. / Ms We have opened at the above address a sales office for our products here in New York. We employ a staff of consultants and a well-trained service department which makes routine checks on all equipment purchased from us. We would be pleased if you would take full advantage of our services and favorable shopping conditions. We fully guarantee the quality of our products. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,我們已在紐約上述地址為我們的產(chǎn)品開設了一家辦事處。我們雇有一個咨詢人員和一支受過良好訓練的服務隊伍,可以為從我處購買的設備進行日常檢查。如果你能充分利用我們的服務和良好的購物環(huán)境,我們會很高興。我們全面保證產(chǎn)品的質量。你誠摯的
實例之二: 建立辦事處 Establishment of new branch
Dear Mr. / Ms Owing to the large increase in the volume of our trade with this country we have decided toopen a branch here with Mr. Wang Lo as manager. The new branch will open on 1st March and from that date all orders and inquiries should be sent to Mr. Wang Lo at the above address instead of to our London office. We take this opportunity to express our thanks for your cooperation in the past. We hope the new arrangements will lead to even better results. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,因在該國貿易額大量增加,我們決定在這里開設一家分支,由王洛先生任經(jīng)理。新辦事處將于三月一日開業(yè),今后所有的訂單和詢價請按上述地址送到王洛先生那,而不是倫敦辦公室。我們籍此機會向您過會與我們的合作表示感謝,我們希望新的安排能產(chǎn)生好的結果。你誠摯的
實例之三: 歇業(yè) Discontinuation of business
Dear Mr/Ms With the demolition of our premises at the above address under a redevelopment scheme the part of our business carried on there will be discontinued after the end of October. On Monday 1st October we are holding a closing-out sale. Stock on hand will be cleared regardless of cost. There will be substantial reductions in all departments and in some cases prices will be marked down by as much as one half. Stock to be cleared is unrivaled in both variety and quality. As the sale is likely to be well attended we hope you make a point of visiting the store as early as possible during the opening days. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,隨著在經(jīng)營重組計劃下而取消的上述經(jīng)營場所,該處的業(yè)務將于十月底后停止。在十月一日,星期一,我們將組織一次清倉銷售,現(xiàn)有庫存不論成本都將清售。所有部門都將大幅消價,有的商品折價會達一半。清倉商品無論種類還是質量都無可挑剔。因此次銷售參加人員可能較多,我們希望您在清倉銷售期間盡早來。你誠摯的
實例之四、更改名稱和地址 Change of name and address
Dear Mr. / Ms At our company meeting on 4 September it was decided that the name of our company would be changed to CNMIEC Lee Co. At the same time it was decided to move the company from the above address to No3-6 Broadway Street. We will appreciate your informing the appropriate departments of these changes. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,在公司九月四日的會議上,我們公司的名稱已決定改為 CNMIEC 李氏公司。同時公司由現(xiàn)在地址移到百老匯街 3-6 號。如能把這些變化通知相關部門,我們將不勝感激。你誠摯的
實例之五: 新的任命 New appointment
Dear Mr. / Ms We wish to notify you that Mr. Robert Smart who has been our representative in Southwest England for the past seven years has left our service and therefore no longer has authority to take orders or collect accounts on our behalf. We have appointed Mr. Fred Peterson in his place. Mr. Peterson has for many years been on our sales force and is thoroughly familiar with the needs of customers in your area. We trust you will have good cooperation from him. Yours faithfully尊敬的先生/小姐,我們在此通知您,過去七年在英格蘭西南任我們代表的羅伯特斯馬特先生已離開我們公司,他不再代表公司接受訂單收款。我們已任命弗萊德彼特森代替他的位置。彼特森先生已在我們的銷售部門任職多年,完全熟悉你地區(qū)顧客的需要。我們相信您和他能有好的合作。您誠摯的
實例之六: 公司的建立與重組Establishment or reorganization of company
Dear Mr. / Ms We are pleased to announce that as of 1st June our firm will merge with D amp W Co. of this town to form the new firm of CN/CW Co. The new firm will carry on business at 6 Rue deTo queville Tripoli to which address please send all communications after 31st May. We appreciate the confidence you have placed in us in the past and look forward to continued dealings with you. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,我們高興的宣布, 由于六月一日我們公司將于該鎮(zhèn)的 DampW 公司合并, 成立新的CN/CM 公司。新公司將在 Tripoli 的 Rue de Toqueville 六號辦公,五月三十一日后所有信息請寄新地址。我們感謝您過去對我的信任并希望繼續(xù)與您來往。您誠摯的
第五種咨詢Consultation
實例之一: 詢問信息Dear Mr. / Ms We are much concerned that your sales in recent months have fallen considerably. At first we thought this might be due to a slack market but on looking into the matter more closely we find that the general trend of trade during this period has been upwards. It is possible that you are facing difficulties of which we are not aware. If so we would like to know what we can do to help. We therefore look forward to receiving from you a detailed report on the situation and suggestions as to how we may help in restoring our sales to their former level. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,我們非常關心你方銷售近幾個月大幅度下降。開始我們以為是市場疲軟,但仔細研究問題,我們發(fā)現(xiàn)過去這段時間貿易的總趨勢是上升的。有可能你方面臨我方還不知道的困難,如是這樣,我方想知道是否能幫助什么。我們期望收到關于問題的詳細報告,及建議我們怎樣幫助才能把銷售恢復到原來的水平。您誠摯的
第六種 道歉與解釋 Appology and Explanation
實例之一:Dear Mr. / Ms We are sorry we cannot send you immediately the catalogue and price list for which you asked in your letter of March 10. Supplies are expected from the printers in two weeks andas soon as we receive them we will send you a copy. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,對三月十日來信所要目錄和價格單,很抱歉不能馬上寄去。印刷商兩周后供貨,一旦收到,我們將給您寄去一份。您誠摯的
實例之二: Dear Mr. / Ms I was very concerned when I received your letter of yesterday complaining that the central heating system in your new house had not been completed by the date promised. On referring to our earlier correspondence I find that I had mistaken the date for completion. The fault is entirely mine and I deeply regret that it should have occurred. I realize the inconvenience our oversight must be causing you and will do everything possible to avoid any further delay. I have already given instructions for the work to have priority and the engineers working on the job to be placed on overtime. These arrangements should see the installation completed by next weekend. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,昨天收到你的來信,抱怨你新家的中央加熱系統(tǒng)未按規(guī)定時間裝好,對此我非常關心。參考較早的通信,我發(fā)現(xiàn)我搞錯了完成日期。錯誤完全是我的,對此我非常抱歉。認識到我們的疏忽給你造成的不便,我們將竭盡全力避免再耽擱。我已指示這項工作優(yōu)先做并讓工程人員加班。這樣安排會于下周完成安裝。你誠摯的
第七種 提示 Attention
實例之一:Dear Mr. / Ms On 14 November I submitted a bill for services rendered to your office at the Lille International Exposition. More than a month has now elapsed without payment or acknowledgment of my bill. Please check this oversight and remit payment at your earliest convenience. I look forward to future services to your corporation. Thank you for your prompt attention to this matter. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,十一月十四日我向你辦公室在 Lille 國際博覽會上提供的服務提交了帳單。一個月過去了你既沒有付款也沒有認可帳單。請檢查這一疏忽并在最方便的時候付款。期望以后還為你公司服務。謝謝您能對此事盡快重視起來。你誠摯的
第八種 感謝信 Thank-You Letter
實例之一:Dear Mr. / Ms Thank you for your letter of June 4 enclosing an account of the organization and work of your Chamber of Commerce and Industry. We are very grateful for such a detailed account of your activities. This information is certain to help increase our future cooperation. Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,謝謝您六月四日的來信及隨信附上的說明書,該說明書描述了你們工商總會的工作與組織結構。對給我們一個你們活動如此詳細的描述,我們表示非常感謝。這一信息一定能幫助促進我們未來的合作。你誠摯的
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 航空術語詞表 (中英對照) 04-10
- 什么是醫(yī)療翻譯? 12-11
- 銀行專用詞匯翻譯 04-04
- 廣告專業(yè)術語翻譯中英文對照 10-13
- 醫(yī)院科室英語翻譯大全_醫(yī)院 12-05
- 產(chǎn)品銷售區(qū)域獨家代理協(xié)議( 09-12
- 合同終止協(xié)議翻譯(中英文) 09-12
- 化妝品說明書翻譯中英文對照 12-05
- 游泳專業(yè)術語中英文對照 游 12-22
- 泰語翻譯_泰語翻譯中泰對照 11-16