野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

       加拿大留學申請中,有一個步驟叫套磁。什么是套磁?為什么要套磁?下面翻譯公司就來給大家講講加拿大留學的套磁,以及套磁信的書寫框架是什么。

  一、加拿大留學套磁

  1、時間上

  一般情況下,建議套磁盡早進行,可以在夏季六七月份甚至更早進行。不過套磁比較好的聯(lián)系時機是在留學申請材料收到以后或是在路上的時候,大概在9、10月份左右。既可以和教授談學術問題,又可以在他對你感興趣之后及時看到你全部的留學申請材料。但是這要求申請者有很強的學術背景,能夠在較短時間內(nèi)吸引住教授。此外更寬泛意義上的套磁還包括拿到學校AD(無獎學金的錄?。┲蟮臓幦—剬W金的套磁。

  2、對象上

  由于教授的獎學金發(fā)放決定權(quán)交大,因此通常意義上的套磁主要針對教授甚至是系的招生主任。但事實上大多數(shù)TA(助教獎學金)和Fellowship的決定權(quán)并非在于教授,而這些形式的獎學金數(shù)量也同樣可觀,所以也不妨向研究生院或系里發(fā)信問問獎學金的情況以及獲取的可能性。除此之外,廣義的套磁還包括與小秘(秘書)、教授手下的在讀研究生、招生委員會成員、師兄師姐甚至親朋好友之間的聯(lián)系,以獲取申請相關的更多有效信息。

  3、方法上

  Email聯(lián)系是套磁最常見的方式了,因為可以有更多思考的時間并且友好不唐突,不過Email也是最容易拒絕人的一種方式,并且沒有回信的情況也經(jīng)常發(fā)生,所以如果真的非此教授不可,那可以考慮打一個電話,說不定會有意外的收獲。此外,如果有機會還可以考慮把握直接面談的機會,比如參加教授來華舉辦的一場講座或參加的一個會議,比如去美國旅行或參加國際會議的過程中也可考慮直接拜訪教授的實驗室。

  二、套磁信寫作框架

  1、介紹自己名字,想申請什么專業(yè)等,一句話即可;

  2、直接闡述自己拜讀了該導師的研究課題/方向(這個環(huán)節(jié)最為費神,因為真的要去找導師的文章逐一閱讀,這也是為什么很多留學機構(gòu),讓客戶自己套瓷的原因),并對其方向感興趣,列舉下導師的研究課題及觀點(人,習慣性還是會首先關注別人對自己的評價);

  3、簡述自己的研究方向,如果有研究成果,強烈建議詳細說明,如果發(fā)表過學術論文/參加過學術會議,建議提供出處及學術會議摘要(你發(fā)表過的論文并不一定需要和你申請的項目和未來的研究課題相關;如果相關的話,那自然錦上添花了),要和導師契合,同時說明自己的學術背景、工作背景對該研究有哪些幫助;

  4、申請人清楚地知道自己想要做什么。這不僅僅可以通過研究經(jīng)歷看出來,也可以從申請者對他們申請項目中的研究課題的熟悉程度來證明。如果申請者能清楚地表明自己和申請項目有某種「連接」,這也很不錯;申請者可在PS中強調(diào)這種「匹配」;

  5、詢問該導師是否還招收學生,如果招收,自己是否有機會成為其學生;

  6、附上自己的CV(最好不要用附件形式,很多導師不喜歡這種方式,建議用超鏈接)等相關材料,發(fā)送即可。

  三、加拿大留學材料

  本科畢業(yè)生可以申請研究生或第二本科學位

  所需材料:

  1、大學畢業(yè)證書、學位證書原件及公證書;

  2、大學所學課程成績單原件及公證書;

  3、語言考試成績單原件;

  4、兩封教授推薦信或工作單位負責人推薦信;

  5、一份個人陳述(個人簡歷、教育程度、學習計劃、工作經(jīng)歷等);

  6、完整的學校申請表;

  7、其他對申請有利的材料。

  高中畢業(yè)生、大?;虮究圃谧x生可以申請就讀加拿大大學本科、社區(qū)學院

  所需材料:

  1、高中三年成績單原件及公證文件;

  2、大學在讀證明原件及公證文件;

  3、大學所學課程成績單原件及公證文件;

  4、一份書面?zhèn)€人陳述(簡歷、教育程度、留學計劃等);

  5、英語成績單原件(視申請學校而定);

  6、完整的學校申請表;

  7、其他對申請有利的材料。

相關閱讀 Relate

  • 法國留學博士套磁信寫作指南
  • 留學套磁信寫作技巧及模板分享
  • 德國留學套磁信寫作要求
  • 出國留學簽證相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線