自改革開放和實行“一帶一路”基本國策以來,我國經濟發(fā)展速度日新月異,和不同國家及地區(qū)之間的金融貿易往來越來越密切,越來越深入。在這個過程中,金融翻譯服務在金融貿易中發(fā)揮著越來越重要的作用,大家應該知道金融行業(yè)屬于國家的主要經濟體,對社會經濟快速發(fā)展有著非常重要的作用,因此金融翻譯工作也變得很重要,今天金融翻譯公司就給大家簡單講一下在做金融翻譯時都需要注意什么。
首先,在做金融翻譯時需要知道金融行業(yè)的專業(yè)化要求非常高。相較于其他行業(yè)領域翻譯工作,金融翻譯工作可以說是難度很大,專業(yè)化要求特別高,在翻譯過程中除了要注意語言表達形式和語言結構以及文化背景之外,還要求翻譯人員具備強大的專業(yè)能力和專業(yè)素養(yǎng)。對于金融行業(yè)的相關知識有所了解,尤其是針對各種專業(yè)術語都能熟練應用和掌握,在修飾潤色各方面都能注意細節(jié)性的標準,讓金融翻譯效果達到非常嚴謹自然的標準,這樣才能突出專業(yè)化標準。
在金融行業(yè)當中,某些特定的工作條件之下,需要專業(yè)的翻譯工作人員,那么去哪里找一位專業(yè)的金融翻譯呢?其實想找一名專業(yè)的翻譯,工作人員要看的是兩點指標,首先要看的就是專業(yè)性,其次看的是收費,這兩點都非常關鍵,今天我們就來了解一下這些方面吧。

翻譯的類別
如今的翻譯市場其實非常豐富,人才也很多,有各大翻譯機構隨著互聯(lián)網不斷地發(fā)展一些線上的翻譯機構也開始涌現(xiàn)出來,對于金融行業(yè)的工作人員來說,如果說需要一名專門的金融翻譯,首先需要考慮的就是翻譯的類別對于工作人員而言,做的工作類型不一樣,情況也不相同,比如說原文翻譯是屬于一種基礎的翻譯方式,這種翻譯方式要保持和原文一點不變的格式和語調,但是這種翻譯的方式比較簡單,比較直接。還有一種翻譯的方式叫做意思翻譯,也就是保持原文意思不變的情況之下,不保持原本的格式和類型。如果說翻譯的內容涉及專門的文獻資料,或者涉及金融行業(yè)特別專業(yè)的細節(jié)方面,這個金融翻譯的價格肯定也高,而且對于翻譯工作人員要求也比較高。
翻譯人員來自哪里
其次想要尋找一位專業(yè)的金融翻譯工作人員,還要考慮這位工作人員來自哪里,如果這位工作人員來自專門的翻譯公司,而且比較知名,這種情況之下的價格相對較高。從網上就可以找到這樣的翻譯工作人員,比如說在搜索引擎當中輸入金融翻譯,然后就會出現(xiàn)很多相關內容,用戶可以根據(jù)這些相關內容從中找出自己需求的內容。
是否涉及小語種
有一種金融翻譯工作人員不太好找,而且價格比較高,這個就涉及了小語種,世界上的語言種類很多,某些小語種特別稀少,如果涉及了小語種的翻譯,那么就需要尋找更為專業(yè)的特定工作人員,這種人群范圍比較小,但是也并不見得就找不到,只不過在費用方面可能會稍微高一點,這也是正常的市場情況。
行業(yè)翻譯相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。