視頻本地化如何尋找合適的合作伙伴
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 / 日期:2019-07-17 17:15:52 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
許多公司正進(jìn)一步增加本地化預(yù)算,進(jìn)行更多的視頻制作投入。預(yù)計(jì)到 2021 年,全球社交媒體用戶量將超過三十億。 數(shù)字媒體運(yùn)營商致力于制作更多的視頻內(nèi)容,通過移動設(shè)備將大量資訊投放給消費(fèi)者,尤其是年輕一代的消費(fèi)群體,他們通過運(yùn)用與人工智能 (AI) 和機(jī)器學(xué)習(xí)有關(guān)的的新技術(shù),生成有聲圖像。
但是,如果您在視頻本地化方面沒有太多經(jīng)驗(yàn),特別是如果貴公司生產(chǎn)的大部分內(nèi)容還不適合全球發(fā)布,那您應(yīng)該如何為其尋找合適的合作伙伴呢? 先把功課做好,再聯(lián)系您的語言服務(wù)供應(yīng)商,對于需要進(jìn)行本地化處理的產(chǎn)品演示或營銷視頻,先不要急于向語言服務(wù)供應(yīng)商 (LSP) 請求報(bào)價(jià)。 花些時(shí)間思考一下:如何能讓這些內(nèi)容符合公司整體的全球內(nèi)容策略。整個(gè)視頻本地化項(xiàng)目中包含許多不確定的部分,這一做法有助于您對這些部分進(jìn)行管理。請重點(diǎn)關(guān)注以下七個(gè)方面:
1.該視頻能夠在國際市場起作用嗎?目標(biāo)受眾與國內(nèi)受眾有何不同?該視頻會成為國內(nèi)辦事處或合作伙伴的首選嗎?
不配字幕是否會讓當(dāng)?shù)貑T工感到不被重視?利用社交媒體出現(xiàn)在大眾視野,可以讓當(dāng)?shù)氐臐撛诳蛻簟⑾M(fèi)者、投資者和員工通過視頻找到您。因此,如果貴公司能夠通過本地語言交互和滿足客戶需求從視頻獲益,那么對多媒體內(nèi)容進(jìn)行本地化所投入的金錢和精力便是值得的。
2.您獲取與整合當(dāng)?shù)厥袌鲇^點(diǎn)的方式和流程是什么?國內(nèi)辦事處或合作伙伴會參與視頻的原創(chuàng)嗎?
您會參與視頻的修改嗎?您是否期望語言服務(wù)供應(yīng)商 (LSP) 能夠針對不同的市場對視頻內(nèi)容做出相應(yīng)的調(diào)整?流程中的哪些環(huán)節(jié)需要簽發(fā)?由誰簽發(fā)?對于這些問題,您的回答將影響視頻本地化的組織方式,關(guān)系到該視頻國際版本的成功與否。
3.您的最高預(yù)算是多少?多媒體內(nèi)容本地化成本相對較高。此外,不同的技術(shù)解決方案在成本方面懸殊極大。供應(yīng)商們會根據(jù)您的目標(biāo)受眾提供可行的方案并報(bào)價(jià)。
4.哪些教育資源可以幫助您加快進(jìn)程呢?學(xué)習(xí)一些基本術(shù)語以便您可以和供應(yīng)商高效交流。
多媒體本地化專家經(jīng)常會在他們的網(wǎng)站上傳一些教育資料。如果您不太熟悉這些網(wǎng)站,可以直接搜索相關(guān)術(shù)語,例如:多媒體本地化服務(wù)或視頻本地化服務(wù),在搜索結(jié)果中查看這些公司上傳的信息。有些內(nèi)容重點(diǎn)介紹數(shù)字營銷,也有針對游戲本地化或電子學(xué)習(xí)的。您應(yīng)當(dāng)重點(diǎn)學(xué)習(xí)與您感興趣的那類視頻內(nèi)容有關(guān)的信息。
5.您應(yīng)該問哪些問題來考察潛在的供應(yīng)商?首先,您當(dāng)前的語言服務(wù)供應(yīng)商是否具備滿足您視頻需求的能力提供多媒體服務(wù)的 LSP 很多,但只有少部分供應(yīng)商精通這一領(lǐng)域。
如果您正在開發(fā)數(shù)字營銷內(nèi)容,或者計(jì)劃在未來一年內(nèi)制作多個(gè)視頻,請找一家專門從事多媒體制作且有自己錄音室的供應(yīng)商,因?yàn)楹芏酄I銷和視頻制作機(jī)構(gòu)盡管由公司營銷團(tuán)隊(duì)參與營銷,但是項(xiàng)目的視頻本地化部分通常會外包出去。然而,和一家專業(yè)的 LSP 直接對接,您只要做好資訊、風(fēng)格和術(shù)語的一致性便可以省去許多金錢和時(shí)間。
6.準(zhǔn)備視頻本地化需要花費(fèi)多少精力?您可以根據(jù)您在計(jì)劃(為全球受眾)制作視頻時(shí)產(chǎn)生了多少想法(如果有的話),進(jìn)行判斷。
文本單獨(dú)顯示,還是整合在圖片中?是否有演員直接對著鏡頭說話?是否有局部的屏幕截圖?視頻是否包含可能會在其它市場造成麻煩的文化禁忌?為了對視頻要求進(jìn)行評估,您的視頻本地化合作伙伴會問您一些問題。
7.誰是參與者?
您可能會和更多的人一起工作,尤其是對于那些需要旁白或配音的項(xiàng)目:原創(chuàng)內(nèi)容設(shè)計(jì)者和創(chuàng)作者、配音員、專門從事視頻翻譯的譯員和審稿人員(他們在翻譯腳本和字幕時(shí),會將時(shí)間與字幕、畫面的同步性納入考慮)、錄制會話的語言教練、錄音工程師、項(xiàng)目經(jīng)理、來自創(chuàng)作室的視頻制作人,以及腳本的國內(nèi)審稿人。
他們中有些人可能與LSP存在雇傭關(guān)系或合同關(guān)系,有些人可能受雇于視頻設(shè)計(jì)與制作公司或營銷機(jī)構(gòu)。配音員經(jīng)常會在不同的工作室錄音,這取決于他們所處的位置。視頻本地化是一項(xiàng)耗資耗時(shí)的工作。但它可以幫助您面向國際市場展示有關(guān)公司使命、產(chǎn)品和服務(wù)等方面的信息,內(nèi)容精煉,便于理解,是十分有效的宣傳方式。
當(dāng)下向移動設(shè)備的轉(zhuǎn)型和全球新興中產(chǎn)階級的持續(xù)增長推動著視頻內(nèi)容量的不斷擴(kuò)張。這對本地化管理人員來說意味著什么呢?您需要增加視頻本地化預(yù)算,并與提供該服務(wù)的語言服務(wù)供應(yīng)商密切合作,力爭每一分錢都用得恰到好處。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 一帶一路官方譯法并不是“O 10-31
- 小語種中不可翻譯的詞語有哪 10-10
- CATTI三級筆譯能接活兒 11-18
- 維語翻譯_維吾爾翻譯_維語 10-12
- 女翻譯一般工資多少呢?高不 11-14
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 閱讀SCI論文需要翻譯嗎? 10-15
- 會展的主辦方、承辦方、協(xié)辦 01-18
- 同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24