野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

英文翻譯的價格是如何計算的?

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 / 日期:2017-10-20 12:07:52 / 來源:網(wǎng)絡

   英文翻譯的價格包含大會同聲英文翻譯口譯,市場調(diào)研英文同聲翻譯,商務會談英文翻譯口譯等,具體價格請咨詢譯聲英文翻譯公司,譯聲翻譯將竭誠為您服務!以下價格介紹作為參考:
1. 大會同聲英文翻譯口譯 (單位:人民幣元/天)

  C級翻譯(兩人) B級翻譯(兩人) A級翻譯(兩人)
英中互譯 x




 
 
 
 
 
 
 
               價格:人民幣元/天
日中互譯 x
韓中互譯 x
法/德中互譯 x
西中互譯 x
中互譯  
意中互譯 x
俄中互譯 x
英日互譯 x
英韓互譯 x
英法互譯 x
說  明 1. 譯員說明:
l A級翻譯:頂尖同傳譯員,接受過同傳專業(yè)培訓,經(jīng)驗10年以上;
l B級翻譯;資深同傳譯員,接受過同傳專業(yè)培訓,經(jīng)驗5年以上;
l C級翻譯:職業(yè)同傳譯員,接受過同傳專業(yè)培訓,經(jīng)驗2年以上;
l 如果是英日,英韓或英法同傳,B級翻譯是中國譯員,而A級翻譯都是母語為日語,韓語或法語的專業(yè)同傳譯員或AIIC成員,基本都是從國外請來的。
2. 以上價格僅包含兩位譯員的一天費用;如果要另外提前一天彩排,彩排需要收費,半天彩排一般根據(jù)譯員級別不一樣,收費1000-2000每人。
3. 以上價格為全天價格,半天價格為全天價格的60-70%。全天時間為小于等于8小時,超過8小時的每小時超時費用 = 全天費用/ 8小時X 1.5;半天時間為小于等于4小時;
其中英日,英韓及英法的A級翻譯基本都是AIIC成員或國外請來的,是按國際慣例收費,因此工作時間是除午休時間以外6個小時,半天會議因為是海外出差,按全天計算,超出6小時工作時間的部分收取加時費4000每小時兩人。全體費用具體報價細目如下:
翻譯費(不包括差旅費用):每天22000兩人;出差時間補貼11000每天兩人(一般是按半天的翻譯費用計算);因此如果當天可以往返的,時間補貼酌情減少或豁免。
4. 以上價格為本地價格。外埠出差價格有所增加,幅度酌情處理??蛻糌撠煼g的交通、食宿和安全等費用;其中英日,英韓和英法A級翻譯客戶需要承擔國外出差過來的差旅費用。
5. 以上價格為正常工作時間的價格。特殊時間(如節(jié)假日)價格另議。譯員一般提前3周左右預訂。
6.一般和地區(qū)的項目,視情況會安排半天的免費現(xiàn)場專人維護。如果項目要求全程現(xiàn)場管理,或項目地點在或之外的,則需要收取一定的項目管理費用。
7. 耳語同傳或小型的公司內(nèi)部同傳價格有所差異,具體項目另行報價。

2. 市場調(diào)研英文同聲翻譯 (單位:人民幣元/小時
  C級翻譯 B級翻譯 A級翻譯
          英中互譯  
價格:人民幣元/天
中互譯
說明 1. 譯員說明:
l A級翻譯:同傳譯員,接受過專業(yè)培訓,經(jīng)驗5年以上;
l B級翻譯:職業(yè)同傳/交傳譯員,經(jīng)驗2-4年。
l C級翻譯:職業(yè)同傳/交傳譯員,經(jīng)驗1-2年。
2. 以上價格為每個譯員每小時的價格,具體根據(jù)市場調(diào)研場次數(shù)量以及每場的持續(xù)時間來計費。一般每場調(diào)研只需要一名譯員。
3. 根據(jù)市場調(diào)研的類型,如深訪或座談會,行業(yè)及難度等,價格會酌情調(diào)整。
4. (4-6)同上;
3. 大會交傳/雙語英文翻譯主持 (單位:人民幣元/天)
  C級翻譯 B級翻譯 A級翻譯
英中互譯


                         
 
 
 
 
                       價格:人民幣元/天
日中互譯
韓中互譯
法中互譯
德中互譯
西/意中互譯
俄中互譯
英日互譯      
說  明 1. 譯員說明:
l A級翻譯:同傳譯員,接受過大會交傳專業(yè)培訓,經(jīng)驗5年以上;
l B級翻譯:同傳譯員或資深交傳譯員,接受過大會交傳專業(yè)培訓,經(jīng)驗2年以上。
l C級翻譯:職業(yè)交傳譯員,經(jīng)驗5年以上。
2. 以上價格包含一位譯員的一天費用;個別小語種大會交傳,如涉及專業(yè)領域的研討會,將根據(jù)會議難度和強度酌情考慮增加至兩名譯員。
3. (3.-6.)同上。
4. 大會交傳首先是交替?zhèn)髯g,一般指與會人數(shù)在30人以上;與會人員級別比較高,有企業(yè)經(jīng)理級,政府官員,媒體等參與;會議發(fā)生目的比較正式,如行業(yè)研討會,記者采訪會,行業(yè)培訓,典禮,晚宴等;對口譯人員在口譯水平,經(jīng)驗,臨場應變各方面要求都比較高的會議?;顒拥碾p語主持也包括在內(nèi)。
4. 商務會談英文翻譯口譯 (單位:人民幣元/天)
  C級翻譯 B級翻譯 A級翻譯
英中互譯


 
 
 
價格:人民幣元/天
日中互譯
韓/法//西/俄/意中互譯
英日互譯
西英互譯
韓英互譯
說  明 1. 譯員說明:
l A級翻譯:資深交替口譯譯員,經(jīng)驗5年以上;其中英日,英西和英韓如需使用母語譯員,則另行報價。
l B級翻譯:職業(yè)交替口譯譯員,經(jīng)驗3年以上。
l C級翻譯:目標語言專業(yè)的優(yōu)秀研究生,經(jīng)驗2年以上。
2. (2.-6.)同上。
 

相關閱讀 Relate

  • 靈活運用中日兩種語言的語法結構
  • 日語翻譯中文指南 準確翻譯是日語翻譯中文的關鍵
  • 客戶服務是翻譯公司影響客戶滿意度的關鍵因素
  • 新聞資訊相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線