野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

中英文翻譯收費

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 / 日期:2019-11-07 21:38:08 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  譯者有的擅長英翻中有的擅長中翻英,有的是中英互譯都比較強,我們在安排翻譯任務(wù)時會用其所長,擅長英翻中和擅長中翻英的譯者簡歷都可以在我們網(wǎng)站上查到。我們的英中互譯價格都是基于擅長英翻中或譯聲英的譯者收費標準再加上我們的項目管理和質(zhì)量管理費用以及稅費后得出的。

  客戶經(jīng)常問千字英文價格,其實他們的意思是每千英文單詞的中英互譯價格,因為英文是以單詞為單位計算翻譯價格的,不是以字符計算的。

  1、普通文件英譯中價格:每千中文150-200元,字數(shù)一般是以中文譯文的不計空格字符數(shù)為準。

  對于普通文件而言,英譯中的單價是:每千中文150-200元,字數(shù)一般是以中文譯文的不計空格字符數(shù)為準(很多人不知道譯聲英怎么算字數(shù),國內(nèi)一般都以中文文件的字符數(shù)計算翻譯費用)。如果客戶希望按照英文原文計算翻譯費用,則每千英文單詞的價格是280元到380元人民幣。

  普通文件或一般性文件主要指非印刷級別非特殊生僻專業(yè)類型(如考古、神學、宗教)的文件,是指不用于網(wǎng)站、不用于印刷的常見專業(yè)文件,包括:普通商務(wù)類、技術(shù)類和英律類等各類常見專業(yè)文件。

  對于網(wǎng)站內(nèi)容和用于印刷用的文件內(nèi)容的英譯中翻譯任務(wù),價格會高一些,需要另外收取30%到60%精細校對費用。具體加收費用,按照具體要求而定。

  2、普通文件中英翻譯價格價格:每千中文160-260元,字數(shù)一般是以中文譯文的不計空格字符數(shù)為準。

  對于普通文件而言,中英翻譯價格的單價是:每千中文160-260元,字數(shù)一般是以中文原文的不計空格字符數(shù)為準(很多客戶不知道中英翻譯價格怎么算字數(shù),國內(nèi)翻譯公司一般都以中文文件的不計空格字符數(shù)計算翻譯費用)。

  普通文件主要指非印刷級別非特殊生僻專業(yè)類型(如考古、神學、宗教)的文件,是指不用于網(wǎng)站、不用于印刷的常見專業(yè)文件,包括:普通商務(wù)類、技術(shù)類和英律類等各類常見專業(yè)文件。

  對于網(wǎng)站內(nèi)容和用于印刷用的文件內(nèi)容的中英翻譯價格翻譯任務(wù),價格會高一些,需要另外收取30%到60%精細校對費用。具體加收費用,按照具體要求而定。

  譯聲英翻譯加急費一般收多少錢的收費標準

  第一、要確定所要翻譯的稿件是什么類型的,它是與譯聲英翻譯稿的難易程度以及專業(yè)程度是相聯(lián)系起來的。如果翻譯稿中設(shè)計非常多的專業(yè)術(shù)語,專業(yè)性很強,難度非常大,那么加急費收取的標準也是非常高的。相反,如果難度不是特別大,只是日常的稿件的翻譯,那么加急費就會相對的少一些。

  第二、與加急稿的質(zhì)量和數(shù)量相聯(lián)系的。如果加急稿數(shù)量特別多,那么加急費相應的也就多一些。如果加急稿所要求的質(zhì)量非常高,那么加急費用也會相對的高些。

  第三、加急費的收取也與加急稿的字數(shù)有著很大的關(guān)系。一般來說,專業(yè)的翻譯公司都會根據(jù)字數(shù)來收取費用,而加急就需要另付加急費了,可以說翻譯字數(shù)越多的稿件加急所需要的費用也就越高。

  第四、譯聲英翻譯加急也與客戶所需要的時間有著很大的關(guān)系,可以說,時間越緊,翻譯公司所承擔的任務(wù)也就越重,而客戶所需要支付的加急費也就越多。

  因此,我們在判斷譯聲英翻譯加急費的收取標準是不是合理時,要進行綜合的考慮和分析,從而選擇出性價比最高的翻譯公司來進行加急翻譯。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 中英文翻譯報價類型指南
  • 如何選擇重慶中英文翻譯公司
  • 大連專業(yè)中英文翻譯公司怎么找?
  • 新聞資訊相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線