野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  語言簡介

  白語(原:baip ngvp zix)是白族的民族語言,使用人口主要分布在云南省大理白族自治州境內(nèi)。白語屬于漢藏語系,但是具體屬于哪個語族各家說法不統(tǒng)一。一說屬于藏緬語族彝語支,一說屬于藏緬語族獨立的一支,還有說因為白語和漢語關系密切,所以同漢語族一起構成漢白語族。目前,白語屬藏緬語族的說法占主流。

  現(xiàn)代白語從漢語借入的詞比例相當高,有學者統(tǒng)計漢語借詞高達70%-80%。白語的主要語序為SVO,而藏緬語絕大多數(shù)語言都是SOV(緬甸境內(nèi)的克倫語也是SVO),這點也和漢語一致。白語是聲調(diào)語言,大理方言有8個聲調(diào),其中有5個松調(diào)和3個緊調(diào)。聲調(diào)的松緊和元音的松緊相關。除了一個緊調(diào)(44調(diào))沒有相應的聲調(diào)字母外,其他聲調(diào)都有對應的字母(-x、-t、-p、-l、-f、-d、-z、-b),字母標于音節(jié)末尾。白語使用以拉丁字母作為文字,沒有附加符號,古時曾有借用漢字表記的白文。白語的語言類型屬偏孤立型,沒有形態(tài)變化。

  以下內(nèi)容整理自王鋒編著的《白語大理方言基礎教程》。

  2.名詞

  名詞經(jīng)常需要和相應的量詞構成“名+量”結(jié)構,此時的量詞不僅具有量詞的功能,同時還有指示的作用。例如:

  sif cuer 書+冊 “書,一冊書”

  sif fvf 信+封 “信,一封信”

  geiz beid 碗+個 “碗,一個碗”

  gou pou 腳+只 “腳,一只腳”

  meid seiz 門+扇 “門,一扇門”

  jierx kuol 井+口 “井,一口井”

  cux niez 草+棵 “草,一棵草”

  zet zet 樹+棵 “樹,一棵樹”

  bifsif sif 風+陣 “風,一陣風”

  nidgerf nid 人+個 “人,一個人”

  cer jia 車+輛 “車,一輛車”

  huof duox 花+朵 “花,一朵花”

  當名詞不與量詞連用時表示泛指。

  指示代詞修飾“名+量”結(jié)構時不是加在其前后而是插入其中。例如:

  det這 + nidgerf nid人個 = nidgerf det nid 這個人

  det這 + svz kuil 山座 = svz det kuil 這座山

  bet那 + jierx kuol 井口 = jierx bet kuol 那口井

  bet那 + sif cuer 書冊 = sif bet cuer 那本書

  如果“名+量”結(jié)構帶有兩個以上的數(shù)詞時,指示代詞需要分別變調(diào)為del、bel。例如:

  nidgerf det nid 這個人 nidgerf del sal nid 這三個人

  bel gao bet nid 他那個哥哥 bel gao bel gal nid 他那幾個哥哥(bel:他的)

  3.代詞

  白語人稱代詞有格和數(shù)的范疇。單數(shù)有主格和領格之分,復數(shù)沒有格的差別。第一人稱復數(shù)有排除式和包括式兩種形式。如下:

  單數(shù)

  第一人稱:ngaot我、ngel我的

  第二人稱:naot你、nil您、nel你的

  第三人稱:baot他/她/它、bet nid那位(敬稱)、bel他的/她的/它的

  復數(shù)

  第一人稱:ngal我們、nial咱們

  第二人稱:nal你們

  第三人稱:bal他們/她們/它們

  領格表示所屬。例如:ngel sif cuer我的書、nel sif fvf你的信、bel gou pou他的腳。

  領格形式后面加mel可作賓語。例如:

  Niou gvf bel mel. 不要叫他。

  (niou不要,gvf叫,bel他的,mel賓語標記)

  另外簡介里說過白語的主要語序是SVO,但是這種代詞領格加賓語標記構成的賓語位置相對自由,上句可以說成“Bel mel niou gvf.”

  4.格標記

  白語有表示賓格、所有格和位格的格助詞。

  -賓格助詞:mel、no

  Naot sua bel mel cerl.

  (naot你,sua說,bel他的,mel賓格,cerl一下)

  你告訴他一下。

  Naot bel no niou der.

  (naot你,bel他的,no賓格,niou別,der打)

  你別打他。

  -所有格助詞:no、vut

  Haot det gerf zex bel gao vut.

  (haot房子,det這,gerf間,zex是,bel他的,gao哥哥,vut所有格)

  這座房子是他哥哥的。

  Beldedmef jit det da zex bal haotdvf no.

  (beldedmef從前,jit田,det這,da壩,zex是,bal他們,haotdvf家里,no所有格)

  從前這一壩子田都是他們家的。

  -位格助詞:no、mel(mef)

  Gud sex gou no zex zet zet.

  (gud橋,sex座,gou腳,no位格,zex有,zet樹,zet課)

  橋邊有棵樹。

  5.動詞

  白語動詞沒有形態(tài)變化,動詞沒有時態(tài)有體的范疇,用助詞表示。有進行體“jiert”、完成體“l(fā)aoz”、進行未完體“zilqit”。例如:

  Baot werp jiert sif.

  (baot他,werp寫,jiert進行體,sif書)

  他正在寫書。

  Ngaot seix jiert yifbeiz.

  (ngaot我,seix洗,jiert進行體,yifbeiz衣服)

  我洗著衣服。

  Baot bei zou xif laoz.

  (baot他,bei去,zou砍,xif柴,laoz完成體)

  他去砍柴了。

  Seitdaotzouz ded bel qieil ya zuof bal dat hel laoz.

  (seitdaotzouz小伙子,ded個,bel他的,qieil錢,ya一些,zuof被動,bal他們,dat偷,hel掉,laoz完成體)

  小伙子的錢被他們偷掉了。(hel laoz可以看成laoz的強調(diào)形式)

  Seitdaotzouz ded sua sua zilqit nerl kou he yaof.

  (seitdaotzouz小伙子,ded個,sua說,zilqit進行未完體,nerl呢,kou哭,he yaof起來)

  小伙子說著說著就哭起來了。

  表示否定時常在句末加mux(沒,不)。例如:

  Cal leil ye de mux naf, nerl ngaot leil jilka mux.

  (cal午飯,leil還,ye吃,de得,mux沒,naf還,nerl但是,ngaot我,leil也,jilka饑餓,mux沒)

  午飯還沒有吃,但是我也不餓。

  Almil det leid baot gerf kuax mux.

  (almil貓,det這,leid只,baot它,gerf怕,kuax狗,mux不)

  這只貓不怕狗。

  Ngaot hhep guoz sif mux.

  (ngaot我,hhep讀,guoz過,sif書,mux沒)

  我沒讀過書。

  Bettal dieilnaot mux.

  (bettal那時,dieilnaot電腦,mux沒)

  那是沒有電腦。

  表示被動時加zuof(著)。例如:

  Ngaot zuof bal kuax ded nga de juix.

  (ngaot我,zuof被,bal他的,kuax狗,ded只,nga咬,de了,juix嘴)

  我被他的狗咬了一口。

  能愿動詞有daox(能)和duox(不能)。例如:

  Ngaot zil qioul daox.

  (ngaot我,zil做,qioul好,daox能)

  我能做。

  Ngaot zil qioul duox.

  (ngaot我,zil做,qioul好,duox不能)

  我不能做。


相關閱讀 Relate

  • 克羅地亞語簡明語法
  • 現(xiàn)代雅格諾布語使用以西里爾字母為基礎的文字
  • 卡爾梅克語簡明語法
  • 在線人工翻譯相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線