野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

設(shè)備買賣合約書翻譯(中英文)

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 / 日期:2018-01-22 10:55:05 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  AGREEMENT OF MACHINERY PURCHASE AND SALE

設(shè)備買賣合約書翻譯(中英文)

  立合約書人:買方:超能國(guó)際有限公司(以下簡(jiǎn)稱甲方)賣方:萬金科技股份有限公司(以下簡(jiǎn)稱乙方)。

  This agreement is entered into by Buyer Super International limited.(Hereinafter referred as Buyer), and Seller Van king Technology Co., Ltd. (Hereinafter referred as Seller).

  茲因甲方向乙方訂購(gòu)設(shè)備,雙方同意訂定買賣條款如下:

  Whereas, Buyer wishes to purchase certain machinery from Seller and Seller wishes to sell certain machinery to Buyer. The terms and conditions of the agreement are as following:

  第一條、買賣標(biāo)的物Article 1 Objective

  第1款、品名及數(shù)量如下 Item and number

  品名Item

  型號(hào)Model

  數(shù)量Quantity

  單價(jià)Unit Price

  金額Amount

  第2款、乙方應(yīng)向甲方提供買賣標(biāo)的機(jī)械的設(shè)備操作守則與教育訓(xùn)練資料。

  Seller shall provide Buyer with operation manuals and training materials for the said machinery to be sold to Buyer.

  第3款、乙方應(yīng)向甲方提供2日,共計(jì)16 時(shí),針對(duì)買賣標(biāo)的機(jī)械的設(shè)備操作的免費(fèi)教育訓(xùn)練。甲方在乙方提供的免費(fèi)教育訓(xùn)練時(shí)程之外,尚有培訓(xùn)人員的需求時(shí),得請(qǐng)求乙方協(xié)助進(jìn)行教育訓(xùn)練,惟甲方必須承擔(dān)因教育訓(xùn)練所發(fā)生的相關(guān)費(fèi)用。

  Seller shall provide a 2 day (total of 16 hours) training, free of charge, on operating the said machinery. Buyer may request Seller to provide additional trainings if necessary. Notwithstanding the foregoing, all fees and expenses incurred due to the additional trainings shall be paid by Buyer.

  第4款、合約價(jià)格Purchase Price

  總價(jià): 美金壹萬柒仟伍佰元正 (大寫)Total: USD17,500.-

  Total:US DOLLARS SEVENTEEN THOUSDAD FIVE HUNDRED ONLY.

  第二條、出貨與裝機(jī)Article 2 Delivery and installment

  第1款、出貨日期: Delivery date:

  第2款、出貨港口: Delivery port:

  第3款、裝機(jī)期限: Installment date:

  第4款、裝機(jī)地點(diǎn):香港九龍?zhí)撩魃?號(hào)興業(yè)大廈6樓

  (4) Installment destination: 6F ,HSIN YEN INDUSTRIAL BUILDING,NO.6,MING SHANG STEET,KWUN TONG ,KLN ,HONG KONG

  第5款、試車日期:設(shè)備安裝完畢后2個(gè)工作日內(nèi)進(jìn)行試車。設(shè)備裝機(jī)試車期間,甲方應(yīng)自行購(gòu)買安裝工程的一切保險(xiǎn)。

  Date of testing: The testing shall be conducted within two days after completion of the installment of the machinery. Buyer shall be solely responsible for all insurance during installment and testing.

  第三條、交貨方式 Article3 Method of delivery

  FCA﹙目的港Port of destination﹚ HONG KONG

  第四條、付款方式及條件Article 4 Payment terms

  第1款、付款方式: L/C Payment: L/C

  第2款、付款條件:Terms: By Irrevocable 100% L/C at Sight

  第五條、保固期間Article 5  Warranty

  乙方交付之買賣標(biāo)的物,自裝機(jī)日起,提供壹年之保固維修服務(wù)(不包含消耗性零件及材料)。保固期間內(nèi),乙方應(yīng)負(fù)責(zé)修復(fù)標(biāo)的設(shè)備在甲方正常操作下的毀損。對(duì)于保固期間內(nèi)屬于甲方不當(dāng)操作及自然災(zāi)害等不可抗力所發(fā)生的毀壞,甲方得請(qǐng)求乙方協(xié)助修護(hù),惟甲方必須承擔(dān)因修護(hù)所發(fā)生的相關(guān)費(fèi)用。

  The warranty provided by Seller is one year after Seller’s delivery and installment of said machinery. During the warranty period, Seller shall repair all damages arising from Buyer’s normal business conduct and operation of said machinery. Buyer may request Seller’s assistance in repair the damages cause by Buyer’s negligence and natural causes beyond controls, nevertheless, Buyer shall be responsible for all expenses and fees related to such repair.

  第七條、維修服務(wù)Article7 Services

  第1款、乙方承諾在保固期內(nèi)向甲方提供現(xiàn)場(chǎng)維修服務(wù),乙方應(yīng)在接獲甲方之維修請(qǐng)求通知后6小時(shí)內(nèi)到達(dá)現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行維修作業(yè)。

  Seller agrees to provide on-site services with Buyer during the period of warranty. Seller shall be present at the site for services 6 hours after a service request is made to Seller.

  第2款、保固期間內(nèi)的現(xiàn)場(chǎng)維修作業(yè)之服務(wù)費(fèi)用,由乙方免費(fèi)提供.保固期間屆滿后的現(xiàn)場(chǎng)維修作業(yè)之服務(wù)費(fèi)用,則由甲方負(fù)擔(dān)。惟,乙方承諾給予甲方最優(yōu)惠費(fèi)率的年度保養(yǎng)及現(xiàn)場(chǎng)維修服務(wù)。

  Seller shall be responsible for the repairs conducted during warranty period. Upon expiration of the warranty, Buyer shall be responsible for all fees and expenses incurred due to on-site repairs. However, Seller agrees to provide favored rate of annual services and on-site repairs to Buyer.

  第八條、不可抗力Article8 Force Majeure

  第1款、遇有自然災(zāi)害、武力戰(zhàn)爭(zhēng)、內(nèi)亂、恐怖攻擊等不可抗力之情事時(shí)得作為本合約實(shí)行之免責(zé)事由,甲、乙雙方得另行議定本合約第二條與第四條約定之各項(xiàng)期日。

  Neither party shall be liable to the other party for any failure to perform, or delay in the performance of that party’s obligations, when such failure to perform or delay in performance is caused by an event of force majeure, including but not limited to war, rebellion, civil disturbance, and natural disasters. In the event that force Majeure occurs, the dates specified in article2 and article4 shall be rescheduled by both parties.

  第2款、當(dāng)不可抗力之事由持續(xù)逾6個(gè)月時(shí),任何一方當(dāng)事方得解除本合約。

  Either party is entitled to terminate this agreement if the force majeure exceeds more than six months.

  第九條、合約解除Article 9 Termination

  第1款、甲、乙雙方基于第八條之事由,得解除本合約。

  Both Seller and Buyer may terminate the agreement pursuant to article 8.

  第2款、合約解除后,甲、乙雙方應(yīng)在不可抗力事由結(jié)束后立即將因本合約受領(lǐng)之買賣標(biāo)的物或價(jià)金返還給他方。不可抗力事由結(jié)束后6個(gè)月內(nèi)仍未返還者,得按日計(jì)付總價(jià)金千分之

  三作為遲延補(bǔ)償金,惟,不得超過總價(jià)金的千分之三十。

  Any party shall return the said machinery or money in possession due to this agreement to the other party immediately after the event of force majeure. In the event that one fails to return six months after the event of force majeure, the late charge shall be 3/1000 of total purchase price per day. However, the late charge accrued cannot exceed 30/1000 of total purchase price.

  第十條、買賣標(biāo)的物之變更Article11 Modification

  第1款、非經(jīng)甲方同意,乙方不得任意變更規(guī)格或設(shè)計(jì)。

  Seller shall not unilaterally modify any design or specification without Buyer’s consent.

  第2款、甲方于買賣標(biāo)的物交貨 個(gè)工作日前,確有特殊需要,得要求乙方修改買賣標(biāo)的物規(guī)格﹔如該項(xiàng)變更將導(dǎo)致成本之增加者,悉數(shù)由甲方自行負(fù)擔(dān)。甲、乙雙方應(yīng)就此變更另行協(xié)商相關(guān)的履約期限。

  Buyer may request Seller for any change or modification of specification of said machinery ____ business days prior to scheduled delivery date. In the event that such change or modification results in increase or decrease of the cost, the total purchase price or performance date may be re-negotiated by both parties. Buyer shall be responsible for all liabilities to the increase of the cost.

  第十一條 爭(zhēng)議解決Article 13 Dispute resolution

  本合約的成立、生效、解釋及履行,均依 法律為準(zhǔn)據(jù)法。甲、乙雙方就任何因本合約、訂單或附件之條款或違約所生之爭(zhēng)議請(qǐng)求,應(yīng)通過友好協(xié)商的方式解決。倘甲、乙雙方當(dāng)事人尚不能因而達(dá)成解決之合意而必須提起訴訟,應(yīng)以甲方所在地法院為第一審管轄法院。

  The interpretation, validity and enforcement of this agreement shall be governed by laws of Republic of China. Any dispute or claims concerning breach of this agreement, purchase order or attachment shall be resolved amicably in good faith. In the event that the dispute cannot be resolved amicably, each of the parties hereby consents and submits to jurisdiction of the District Court situated in the city of Seller’s place of business.

  第十二條 附則Article 14 Miscellaneous

  第1款、本合約書正本乙式貳份,經(jīng)甲、乙雙方有權(quán)代表人簽字后生效。并由甲、乙雙方各執(zhí)乙份為憑。

  This agreement may be executed in two counterparts, each of which shall be original, but all of which together shall constitute one and same instrument. The agreement is effective upon execution by representatives of both parties. Both Buyer and Seller keep one copy of the executed agreement.

  第2款、本合約的修改,應(yīng)經(jīng)甲、乙雙方協(xié)商同意并以書面做成。至于,本合約未盡約定之事項(xiàng),得以附件完善之。附件亦為本合約之組成部份,惟與合約條款有所抵觸時(shí),以合約條款為主。

  Any modification of this agreement shall be agreed upon by both parties and shall be in writing. For matters not indicated in this agreement, they may be enclosed in the attachments. The attachments are part of the agreement in whole. Nonetheless, in the event that the attachments conflict with any provisions in the agreement, the agreement provision governs.

  第3款、本合約書中英文文本具有同等效力,中英文文本發(fā)生歧義時(shí),以中文文本為主。

  This agreement is effective both in English and in Chinese. However, the Chinese version governs when a dispute arises.

  甲方:超能國(guó)際有限公司Buyer: Super International limited. ﹙公司章Company Seal﹚

  代表人:Representative:  ﹙簽署Signature﹚

  簽署日期: Date:

  乙方:萬金科技股份有限公司Seller: Van king Technology Co.,Ltd.﹙公司章Company Seal﹚

  代表人:Representative: ﹙簽署Signature﹚

  簽署日期: Date:

相關(guān)閱讀 Relate

  • 醫(yī)院實(shí)施臨床試驗(yàn)合約書翻譯模板(中英文)
  • 租借銀行保函合約書翻譯模板(中英文)
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 新聞資訊相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線